I've just made some changes to lijken en uitzien, could someone look at my English translations? I don't know if there's any difference between "it seems like" and "seems as if" User:Mallerd (Zeg et es meisje) 09:41, 11 June 2009 (UTC)
- They look okay to me. The main difference between "it seems like" and "it seems as if" is that the former can take a verbal clause or a noun, while the latter requires a verbal clause: "it seems like he wants to visit", "it seems like gold"; but, "it seems as if he wants to visit". —Stephen 20:32, 11 June 2009 (UTC)
Missing basic sense?
Using the "existential there", one can say e.g. "there seems no need to tell him". This doesn't quite seem to be covered by sense 1, which is more about one thing resembling another (along the lines of "the house seems large"). Equinox ◑ 00:26, 29 September 2015 (UTC)