Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

This was probably formed the same way as stugots (from "questo cazzo" -> "stu cotz"). A review of Were You Always an Italian? by Maria Laurino, ISBN 0393049302 says that "By the time you finish the book, you will know, when you want to insult someone in Italian, whether the word stunod or gabbadotz is more appropriate to the situation, and you will know whether you are pronouncing the word with the northern or southern dialect." -dmh 16:21, 15 Oct 2004 (UTC)

One of the google hits I drew on also has this later on:
Stunod is Southern Italian dialect for "stupid" or having one's head in the clouds and not paying attention, from the Italian "stonato" which means, "out of tune"
(It also gives the correct translation of testa dura, which I for some reason translated as blockhead on the rfd page, even though I should know better.)
stonato itself is most likely cognate with detuned — Italian tends to abbreviate the prefix dis/des/de to just s. -dmh 17:01, 19 Oct 2004 (UTC)
(Sorry, here's the link: -dmh 17:08, 19 Oct 2004 (UTC)

Discussion moved from Wiktionary:Requests for deletion[edit]

TK archive icon.svg

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.

  • Stunod — At first glance, looks like a typical joky entry, but Google suggests some evidence for the existence of this term, even though the definition is probably intended as a dig at Wikipedians (or perhaps Wiktionarians). Retain if sound evidence is found, otherwise delete. — Paul G 08:44, 15 Oct 2004 (UTC)
    • The definition is a joke, but the term isn't. It looks to be Italian-American slang (or possibly Mafia slang — not the same thing). It shows up on google up mostly on discussions of the Soparanos. FWIW, Tony's boat is named Stugots, which has been traced to Italian questo cazzo, literally "this cock" [actually, 'these testicles' or 'these balls'] but meaning more like jack shit or fuckall ("What did I get for all my trouble? Stugots!"). There is probably a similar derivation for Stunod, but I don't see an obvious one. Various people have pointed out that it's donuts backwards, but that looks to be coincidence. -dmh 15:59, 15 Oct 2004 (UTC)
    • I'm not convinced that it's valid. Eclecticology 02:16, 17 Oct 2004 (UTC)
      • Google ("were you always an italian" stunod). There are three separate reviews of the book that mention "stunod" as an italian-american word (general population, not mob-speak) described in that book. Then google stunod by itself. You'll have to filter out the username "Stunod" and variants, but you'll find a couple of clear usages. E.g., "Don't be a stunod", "What a stunod", "you stunod" and, more helpfully "'You know me, Marie. Testa dura.' (blockhead) She snorted at his use of one of her affectionate insults for him. 'Stunod, more like.'", "Maria Laurino makes sense of such dialect words as 'stunod,' or idiot." (from one of the reviews), "“Are we movin’?!” Joe shouted back to them, trying to drive with one hand. “You feel like you’re movin’, stunod?”, "do not play this stunod game", "And these stunod hippies still want me to clip my TV?", and "Who is really the fool here, the stunod who can't spell MCSE after he cheated his way through earning one or the manager who realises how he performs on the job and doesn't call his bluff ON THE SPOT and fire his arse?". This is what I based my entry on. Seems legit to me. -dmh 13:33, 17 Oct 2004 (UTC)
    • OK. I'll give up on this one. Direct attributed quotes in the article would still be nice, as would more details about the origin of the term. I've now bid on a copy of Laurino's book on eBay. Eclecticology 16:01, 19 Oct 2004 (UTC)
      • Cool. There should be some good raw material in there for other entries, too. Let us know what turns up. -dmh 16:53, 19 Oct 2004 (UTC)

You stunods (not sure if this is the correct pluralisation--I know it's not in Italian, but I think I have heard this in English before), of course this is a legitimate Italian/Italian-American word. Actually, I think it's Sicilian, hence the difference in Italian-American pronunciation from Italian pronunciation. Is this word really not common in all parts of America? It seems that non-Italians, at least where I live in northern NJ, are as familiar with this word as Italians, even if they may not use it regularly. 02:43, 31 Mar 2005 (UTC)

I forgot to say: because this is a legitimate word, you cannot delete this article due to its being a "joke"--it clearly is not. However, since when are definitions of words, even commonly used words of foreign origin, included in an encyclopedia??? I think the word would have to have significant cultural/historical impact. All this article is is definition, so unlike the entry fuck, this does not belong in an encyclopedia, unless someone can show that the word has a larger cultural influence than this article suggests it does. 02:47, 31 Mar 2005 (UTC)

I feel that this quote is a good compromise for my earlier addition. Thank you.


If "stunod" is ENGLISH slang, how come I reached 50 without ever hearing it?! 20:23, 31 August 2012 (UTC)

Because English has hundreds of millions of speakers, not one of whom has heard every slang term used by every single other. —RuakhTALK 16:13, 2 September 2012 (UTC)

That's the spirit! And there was I thinking that it's because stunod is made-up complete bollocks. Hm yes, when I say videospank for dollar, ppl don't know what i'm on about. This is because they haven't heard videospank not because it's complete bollocks I made up. 20:30 18 September 2012 (UTC)

No point talking to 109, Ruakh, this gabbadotz won't listen to reason. ~ Röbin Liönheart (talk) 01:34, 18 September 2012 (UTC)

Stunod is "Donuts" spelled backwards...we used to say this in the 70's to anybody who ate too many at one time! CMF-Reef


TK archive icon.svg

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.

An anon on the talk-page has expressed doubts about the existence of this term. —RuakhTALK 16:14, 2 September 2012 (UTC)

My Italian-American high school gym teacher used that word frequently. Shouldn't be too hard to attest. I'm on it. ~ Röbin Liönheart (talk) 16:17, 2 September 2012 (UTC)
Six cites from Google Books, though most are italicized like an Italian word. ~ Röbin Liönheart (talk) 17:08, 2 September 2012 (UTC)
I hear it a few times a year. The speakers seem to assume that, if you are local (NYC), you've heard it before. DCDuring TALK 17:36, 2 September 2012 (UTC)
Not being funny, but the etymology isn't "donuts spelled backwards" is it? Mglovesfun (talk) 17:59, 2 September 2012 (UTC)
Our Etymology says what‽ Oh, whew, it doesn't actually say that. You worried me for a moment. ~ Röbin Liönheart (talk) 18:06, 2 September 2012 (UTC)
Passed. - -sche (discuss) 02:03, 15 October 2012 (UTC)