Frankish vowel shifts
Fragment of a discussion from User talk:Rua
Jump to navigation
Jump to search
Well, if the same sound ends up in modern French as two different sounds, I wonder why that is. So I'd like to be able to compare other words that were borrowed from Germanic ō, to see if there is any general rule or pattern to them. And maybe through that, we can figure out whether Frankish still had ō, or whether it had already become a diphthong.