User:PalkiaX50/Plundering archive

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
  • These are the oldest collaborations from fr.wikt (that I have copied).
  • For the latest 10 please see my main page.
  • Feel free to strike any entries you create. 50 Xylophone Players talk 14:18, 22 January 2009 (UTC)

1[edit]

On a bien profité du temps chaud, alors dansons, maintenant. Que danser ? Mais la biguine, le black-bottom, le boogie-woogie, la bossa nova, le cake-walk, le french cancan, les gymnopédies, le kathakali, le madison, le one-step, le passepied, le ragtime, le sirtaki, ou une valse viennoise ? Aïe pour cela, il nous faut un corps de ballet, qui sache tout du chorédrame, de la collophane, de la demi-pointe, de la labanotation, du pas de deux, du rond-de-jambe, et de la sisonne. À moins qu'on ne rencontre un derviche tourneur ou un spécialiste du barong (this seems to lack the sense and indeed language that the French are referring to), de la cramignole, de la czardas, du legong. Sinon, il ne nous reste que la danse de Saint-Guy, et si nous en sommes réduits à ne pas savoir sur quel pied danser, autant prendre un vélo et se mettre en danseuse sur une pédale wha wha.

2[edit]

Peuplons la catégorie Bateaux en français (quasiment vide actuellement) avec des bateaux déjà présents, comme bateau-dragon, pinque ou dogre, mais aussi des nouveaux, comme bateau-canon, bateau-citerne , Dragon, dromon, dundée, gazelle, hors-bord, méthanier, mignole, misainier, multicoque, Optimist, picoteux, ponne, ravitailleur polyvalent, thonier, tafahanga, vaporetto, yole de Bantry, yole de Ness, etc. (il y en a des centaines)

3[edit]

N.B. Most of the bluelinks in this section lack a French section.

Un dictionnaire se devrait d’avoir les noms et les adjectifs qui décrivent la phonétique articulatoire des mots et des sons. En s'aidant de palatal ou vélaire, on devrait faire : postalvéolaire, bilabial, épiglottal, alvéolopalatal ou palatoalvéolaire, glottale, pharyngal, labiopalatal, labiovélaire, prépalatal, labiodental, linguolabial, rétroflexe, postalvéolovélaire, et ajouter un sens à clic. On peut créer aussi antéconsonnantique, chuintante, consonnantisme, constrictive, monophtongaison.

4[edit]

N.B. All bluelinks that are unstricken need French.

La tauromachie a son vocabulaire. Qu'est la becerrada, la capea et le capeador ? Définissons l'alternative, l'arrastre, le banderillero, le burladero, le callejon, la chaquetilla, le chiquero, la course landaise, la course portugaise, la course provençale, l'encierro, le mayoral, la novillada, le novillero, les peones, le puntillero, le redondel, le rejoneador, la talanquera, la tienta, le volapié, le verduzo… et autres emprunts à l'espagnol.

5[edit]

Connaissez-vous ces adjectifs ? Aidez-nous à les créer sur nos pages : alaskain, chérifien, nazaréen, chypriote, cappadocien, appalachien, chthonien, mycénien, hollywoodien & bollywoodien, cisalpin, cistercien & clunisien, argentique, inversible, assyrien, multistandard, non-figuratif, pianistique. kinésique, ploutocratique, locomotif ou localisable.

6[edit]

N.B. All bluelinks that are unstricken need French.

Faisons, arbitrairement, et pourquoi pas, les mots en A qui nous manquent : antifroid et après-ski (de saison!), aïoli, àquoibonisme, àquoiboniste, arboretum, aspirationnel, antispam, autodéclaré, autodégradable, les antagoniques arabophile (et ayatollesque?) / arabophobe (toujours antifoulard?) ; le religieux agenouilliste, et le joli angélisme ou angélisation, le très fréquent anglosaxon et dans le même champ lexical : américanité, américanologue, américanisation, angliciste, anglonormand ; moins consensuels, aversifs même, il faudrait néanmoins documenter : aryanisation, aryanisme (homophone de l'arianisme), aryanité ou aryenneté ; en ces temps économiquement moroses travaillons notre antigaspi, antigaspillage, avec un actionneur anticrise.

7[edit]

N.B. All bluelinks that are unstroked need French. Enrichissons le vocabulaire du français canadien déjà présent dans le Wiktionnaire en y ajoutant (dans leur sens en français canadien !) les mots cruisable, être aux hommes, faire de la toile, fuller, helper, icitté, kicker, lecteur de nouvelles (speaker), niochon, opener, pepper, plaster, rapailler, remover, scorer, sloche, virer dans le beurre, watcher, wiper, et tous les autres...

This looks like it might be almost as interesting as Engrish 8D!

8[edit]

N.B. All bluelinks that are unstricken need French.

L’année tire à sa fin ; c’est donc l’heure fatale de se pencher sur la mort, sa vie, son œuvre. Savez-vous ce qu’est l’anabase, une calavera (Mexique), la catabase, une danse macabre, la dernière heure, une descente aux enfers, être à l’article de la mort, un four crématoire, le funérarium, mettre fin à ses jours, la mortinatalité, une mort naturelle, la mort subite, une mort violente, un nécromantique, la nécrophobie, la nekuia, une tête de mort, la thanatocénose, un thanatologue, la thanatomasse, la thanatomorphose, la thanatopraxie, Thanatos, la thanatosphère, la toilette funèbre, etc. ?

9[edit]

Pourquoi ne pas commencer brillamment l'année 2009 par définir ou redéfinir quelques notions linguistiques qui peuvent s'avérer utiles dans un dictionnaire ? forclusif et discordantiel pour la négation ; axiologique et axiologie ; bénéfactif et détrimentaire ; univerbation, anaphorique, interprétabilité, lemmatiser, métalinguistique, datif éthique, discours direct, discours indirect, discours indirect libre, focalisation, focalisation interne, focalisation externe, focalisation zéro, article zéro, dérivation régressive, modalisateur, embrayeur, diathétique, persifflage, prospoïèse, pronomination, (fonction) référentielle, voisement

10[edit]

Les températures hivernales nous rappellent à notre nature pileuse. Ne pratiquons pas la capillotétratomie ni la tétratrichotomie voire la trichotétratomie : le poil nous fait bête, ou plutôt, sans tricho- ni pilus, nous irions tout nus ! Ne soyons donc ni pilophiles ni pilophobes (ou trichophiles ou trichophobes) : acceptons ce qui nous échoit. Ce n'est pas pour vous caresser dans le sens du poil : les contributeurs de tout poil n'ont pas un poil dans la main, eux! Mais iriez-vous jusqu'à savoir définir ces mots : ægagropile, hirsutisme, hypertrichose, holotriche, trichiasis, trichinose, trichion, trichite, un trichobézoard, trichocéphale, trichoclasie, trichoclastie, trichodonte, trichoglossie, trichogramme, trichomanie, trichomycose, trichophytie, trichoptilose, trichorrhexie, trichose, etc. ? Ou plus simple, définissons le cuir chevelu, des cheveux en bataille, un fer à friser, le Pétrole Hahn, faire dresser les cheveux, s'arracher les cheveux, et la fameuse femme à barbe ?