User talk:Oleg Katsitadze

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

oblokachivatsya and hohotat[edit]

Can you put oblokachivatsya and hohotat into Cyrillic please? Thanks --Wonderfool 14:21, 10 January 2006 (UTC)



Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:

I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to the beer parlour or ask me on my Talk page. Again, welcome! --Connel MacKenzie T C 16:42, 13 February 2006 (UTC)

Proper replies[edit]

Thanks for the welcome and the tips! I sure like it here, and will continue to contribute whenever I have time. And I have a question right off. If somebody writes me on my talk page (just like you did), the logical thing would be to reply there as well. But if that person is not watching my page (maybe by accident), (s)he will never know about the reply. But replying on the other user's talk page would split the discussion between two places. So is there any “proper” way to lead such a discussion? (The question may sound stupid, but the reason I ask is because I've noticed both methods used, and not sure now which way is considered good practice.) — Oleg Katsitadze 17:23, 13 February 2006 (UTC)

I have not found a satisfactory solution to the problem you describe. I try to cut-n-paste the conversation(s) onto both talk pages whenever possible, but that is awkward. I sometimes forget to do that, so occasionally conversations are missed. It is helpful to remember that talk page comments are not private at all (i.e. many people besides you and I will read this message) and other people are welcome to join these conversations at any time. The only benefit of using a user's talk page (instead of a word entry's talk page) is the alert that one user will see (indicating they have a comment directed toward them that someone wants a response to.) For archival purposes, I like to copy scraps of conversations that are scattered all over the website back here onto my talk page. --Connel MacKenzie T C 17:36, 13 February 2006 (UTC)

большой — deleted idioms[edit]

I wonder why you deleted the idioms on March 21? It was right after the declension table which you converted into a template, so I suspect you did this by accident. — Oleg Katsitadze 16:02, 24 March 2006 (UTC)

Oopsie! Indeed, this was by accident. I'll fix that. Thanks for telling me! Cheers. — Vildricianus 16:05, 24 March 2006 (UTC)
OK, I've now reformatted it; such things deserve their own entry: делать большие глаза. — Vildricianus 16:28, 24 March 2006 (UTC)
Thanks! Also thanks for the Russian templates. They are surely a great help. I'll try to convert existing entries to use them. — Oleg Katsitadze 18:58, 24 March 2006 (UTC)
Fine. I'm doing as much as I can for Russian here, and there are many more templates and stuff to come. I'm contemplating on a good system for verbs, which are far more complex than adjectives, as you know of course. Cheers. — Vildricianus 19:04, 24 March 2006 (UTC)


Привет! Could you perhaps put some Babel template on your userpage? That would add you to the still very small Category:User ru (and would make your user name a blue link). Cheers. — Vildricianus 12:58, 26 March 2006 (UTC)

OK, done :). — Oleg Katsitadze 20:02, 27 March 2006 (UTC)
Thanks! — Vildricianus 20:04, 27 March 2006 (UTC)

upcoming ru-verb templates[edit]

Could you perhaps take a look at User:Vildricianus/Page7 and User:Vildricianus/Page10? They're a preliminary sketch to see which forms the Russian verb templates should contain. Please let me know which ones I've missed out on. (Any other thoughts on these templates are welcome too). Thanks. — Vildricianus 16:53, 28 March 2006 (UTC)

If you don't mind my butting in, I have some comments on the stresses from User:Vildricianus/Page10:
Probably е -> ё:
As for the following, I am not sure whether these are legal forms at all. I am no linguist, but they sound strange to me as a native speaker. I hope someone can clarify this:
Hope this helps :). — Oleg Katsitadze 19:43, 28 March 2006 (UTC)
Yes, thank you. I haven't payed much attention to the actual outcome of what I put in, my main concern at the moment was which forms I was actually missing. The next step will be refining the parameters, and splitting out the different templates. More precisely, determine where the limit will be between fully automated templates (with one, two, perhaps three forms filled in, like as the adjectives) and the complete or largely fill-in ones. — Vildricianus 19:54, 28 March 2006 (UTC)
OK, I see now. Then I think you miss this form:
  • водить
  • вожу, водишь, водит, водим, водите, водят
  • водил, водила, водило, водили
  • води, водите
  • водя
  • водящий
  • водимый
  • водивший
  • водимый (???)
Oleg Katsitadze 20:06, 28 March 2006 (UTC)
Hmm, what do you actually mean? Yes I miss practically all other verb types, but I meant: which inflection forms I was missing. Like, hmm, I don't know, practically speaking something I should or should not include in the templates. — Vildricianus 20:13, 28 March 2006 (UTC)
OK, sorry, I'll leave it to the pros. I always hated my Russian lessons anyway ;). Sorry for the noise. — Oleg Katsitadze 20:22, 28 March 2006 (UTC)
Hehe, I wouldn't consider myself a pro :-). Your imput is more than welcome, certainly as a native speaker. This is matter too complicated for one person to do alone. — Vildricianus 20:28, 28 March 2006 (UTC)

I've given up, there are simply too many curiosities and exceptions to make them all fit in a set of templates. Instead, there's the basic {{ru-verb}}, akin to {{ru-noun}}, simply disguising the table syntax. Пока. — Vildricianus 10:10, 30 April 2006 (UTC)

Harr. How about heading straight to ru.Wiktionary and borrowing anything you need there? (^_^)
Cheers, --Schwallex 00:24, 5 May 2006 (UTC)

don't teach the dog to bark[edit]

Hie Oleg, thanks for the Russian proverbs. I'm sorry for saying this however, it is advisable to make sure you link to an actual English proverb (i.e. there is no such saying as don't teach the dog to bark or don't teach the fish to swim!) These should be proverbs though - see Wiktionary:Requests_for_deletion#don.27t_teach_the_fish_to_swim.2C_don.27t_teach_the_dog_to_bark to comment if you may. Thanks. --Dangherous 09:55, 2 June 2006 (UTC)