atá
See also: Appendix:Variations of "ata"
Irish
Etymology 1
Inflected form of bí; from Old Irish at·tá.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Munster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /əˈt̪ˠɑː/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Ulster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /əˈt̪ˠæː/
Verb
atá
- present indicative independent affirmative progressive relative of bí
- Labharfaidh mé leis an buachaill atá ag dul abhaile.
- I will speak to the boy who is going home.
- 2015 [2014], Will Collins, translated by Proinsias Mac a' Bhaird, edited by Maura McHugh, Amhrán na Mara (fiction; paperback), Kilkenny, County Kilkenny, Howth, Dublin: Cartoon Saloon; Coiscéim, translation of Song of the Sea (in English), →ISBN, page 1:
- Thuas i dteach an tsolais, faoi réaltaí geala, canann Bronach Amhrán na Mara dá mac Ben atá cúig bliana d'aois.
- [original: Up in the lighthouse, under twinkling stars, Bronach sings the Song of the Sea to her five-year-old son, Ben.]
Etymology 2
Inflected form of at (“to swell”).
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Munster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /əˈt̪ˠɑː/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Connacht" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈat̪ˠɑː/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Ulster" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈat̪ˠæ/
Verb
atá
Mutation
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
atá | n-atá | hatá | not applicable |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Old Irish
Verb
a·tá
- Alternative spelling of at·tá
Old Tupi
Pronunciation
Noun
atá
Usage notes
- The stem atá could never be used inside a sentence without a prefix. The absolute form tatá was used whenever the noun was not possessed.
References
- LEMOS BARBOSA, A. Curso de Tupi antigo. Rio de Janeiro: Livraria São José, 1956.
Spanish
Pronunciation
Verb
atá
- (Latin America) Informal second-person singular (voseo) affirmative imperative form of atar.
Categories:
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish non-lemma forms
- Irish verb forms
- Irish terms with usage examples
- Irish terms with quotations
- Old Irish non-lemma forms
- Old Irish verb forms
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Latin American Spanish verb forms
- Spanish forms of verbs ending in -ar