biskotso
Appearance
Cebuano
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish bizcocho, from Medieval Latin, based on Latin bis (“twice”) + coctus (“cooked”), referring originally to a type of bread baked twice so it would keep. Doublet of biskuwít.
Pronunciation
[edit]- Hyphenation: bis‧kot‧so
Noun
[edit]biskotso
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]- biscocho — Spanish-based spelling
- biscoso — obsolete, Spanish-based spelling
- biskuso — obsolete
- biskutso
Etymology
[edit]Borrowed from Spanish bizcocho, from Old Spanish biscocho, from Early Medieval Latin biscoctus (literally “twice baked”). Doublet of biskuwit.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /bisˈkot͡ʃo/ [bɪsˈkoː.t͡ʃo]
- Rhymes: -ot͡ʃo, (no palatal assimilation) -otso
- Syllabification: bis‧kot‧so
Noun
[edit]biskotso (Baybayin spelling ᜊᜒᜐ᜔ᜃᜓᜆ᜔ᜐᜓ)
- bread toasted to brittleness or crispiness
- Synonym: matsakaw
Related terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “biskotso”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
- “biskotso”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- English, Leo James (1987), Tagalog-English dictionary, Manila, Philippines: National Book Store, →ISBN, page 209
- Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 169
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[1] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 601: “Vizcocho) Biſcoſo (pp) C. pan muy recoçido”
Categories:
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Medieval Latin
- Cebuano terms derived from Latin
- Cebuano doublets
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Old Spanish
- Tagalog terms derived from Early Medieval Latin
- Tagalog doublets
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ot͡ʃo
- Rhymes:Tagalog/ot͡ʃo/3 syllables
- Rhymes:Tagalog/otso
- Rhymes:Tagalog/otso/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Breads
