cras
Catalan
Pronunciation
Adjective
cras (feminine crassa, masculine plural crassos, feminine plural crasses)
- gross (great, serious, flagrant, or shameful)
Derived terms
Further reading
- “cras” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Latin
Etymology
From Proto-Italic *krās, probably from Proto-Indo-European *ḱerh₂- (“head, top”).[1]
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /kraːs/, [kräːs̠]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /kras/, [kräs]
- Rhymes: -aːs
Adverb
crās (not comparable)
- tomorrow
- Crās Mārcus lūdōs vidēbit.
- Tomorrow, Marcus will see the games.
- Crās Mārcus lūdōs vidēbit.
Derived terms
Descendants
Antonyms
See also
References
- “cras”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “cras”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- cras in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- cras in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- to-day the 5th of September; tomorrow September the 5th: hodie qui est dies Non. Sept.; cras qui dies futurus est Non. Sept.
- to-day the 5th of September; tomorrow September the 5th: hodie qui est dies Non. Sept.; cras qui dies futurus est Non. Sept.
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “cras”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7)[1], Leiden, Boston: Brill, →ISBN
Old French
Etymology
Noun
cras oblique singular, m (oblique plural cras, nominative singular cras, nominative plural cras)
- fat (body fat)
Descendants
Old Portuguese
Etymology
Pronunciation
Adverb
cras
- tomorrow
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 353 (facsimile):
- con tigo non comerei out[ra] vez / ſe cras mige cõ meu p[adre] non quiſeres yr iãntar.
- I shall not eat with you again unless you will go to dine with me and my Father tomorrow.
- con tigo non comerei out[ra] vez / ſe cras mige cõ meu p[adre] non quiſeres yr iãntar.
Descendants
- Portuguese: crás
See also
Sardinian
Etymology
Adverb
cras
Spanish
Etymology
Pronunciation
Adverb
cras
Further reading
Categories:
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan adjectives
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 1-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Latin/aːs
- Latin lemmas
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- la:Time
- Old French terms inherited from Latin
- Old French terms derived from Latin
- Old French lemmas
- Old French nouns
- Old French masculine nouns
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese adverbs
- Sardinian terms inherited from Latin
- Sardinian terms derived from Latin
- Sardinian lemmas
- Sardinian adverbs
- Logudorese
- sc:Time
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish adverbs
- Spanish terms with obsolete senses