estopa
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Etymology[edit]
Attested since 1281. From Latin stuppa (“tow”), from Ancient Greek στύππη (stúppē).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
estopa f (plural estopas)
- tow (coarse fibre obtained as a crossproduct during flax processing)
- 1281, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 133:
- Mando o fiado daſ eſtopaſ que teño debaado a Maria Suarez τ a Tereyga τ Maria Martinz.
- I give the tow yarn I have reeled to María Suarez and Tereixa and María Martís"
- Mando o fiado daſ eſtopaſ que teño debaado a Maria Suarez τ a Tereyga τ Maria Martinz.
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 856:
- Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d'algadrã - et rezina et pez et estopas
- They considered whether to build a raft, long enough to cross the river from side to side, and to fill it with balls and jars filled with Greek fire -which in Arab is called "fire of algadrán"- and resin and tar and tow
- 1519, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 222:
- debo á muller de Vasco de Fonteelo una meada de liño e á Tereixa Gata quatro maçarocas destopa e a María d'Eygreja tres maçarocas
- I owe a skein of flax to Vasco de Fontelo's wife, and to Tereixa Gata four spindlefuls of tow and to María da Eigrexa three spindlefuls
- 1813, Manuel Pardo de Andrade, Rogos dun escolar gallego:
- O feitizo está nos ollos
dua nena de Padron:
as nenas tamen feitizan
à os cregos da inquisicion.
Garridiñas, nos chegedes
a os que manexan tizós,
que a estopa cabe do fogo
e vos ua tentacion.- the charm is in the eyes
of a girl form Padrón:
the girls also charm
the priests of the Inquisition.
Beautiful ladies, don't come near
the ones who handle the brand,
because the tow by the fire
it's too much of a temptation.
- the charm is in the eyes
- 1887, Rufino Ribera Losada, O que son os casamentos pola nova:
- algún caído en trelos desa natureza tamén compara co lume á beira das estopas.
- some who have fallen in these kind of affairs [romantic love] compare them to the fire by the tows
- O home é lume e a muller estopa; vén o demo e sopra. ― Man is flame, woman is tow; along comes the devil to blow. (proverb)
- 1281, Clarinda de Azevedo Maia (ed.), História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal do século XII ao século XVI (com referência á situação do galego moderno). Coimbra: I.N.I.C., page 133:
- (nautical) oakum (fibrous caulking material)
Derived terms[edit]
References[edit]
- “estopa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “stopa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “estopa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “estopa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “estopa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē). Compare Spanish estopa and French étoupe.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: es‧to‧pa
Noun[edit]
estopa f (plural estopas)
Derived terms[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Spanish estopa, from Latin stuppa, from Ancient Greek στύππη (stúppē).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
estopa f (plural estopas)
Further reading[edit]
- “estopa”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Galician terms with usage examples
- gl:Nautical
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Nautical
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/opa
- Rhymes:Spanish/opa/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- es:Nautical