picado
Appearance
See also: Picado
Galician
[edit]Etymology
[edit]From picar.
Pronunciation
[edit]Participle
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- past participle of picar
Adjective
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- chopped, minced, ground
- having bites
- (of wine) spoiled
- (of a tooth) decayed
- (of people) piqued
- 1823, Pedro Boado Sánchez, Diálogo entre dos Labradores gallegos afligidos:
- E may-lo Alcalde habíase d’alegrar, qu’el tamen está picado, qu’ainda n-hay ano é medio cabal que lle morreo á muller, é tamen pagou á farda como cada fillo de veciño.
- And the mayor would also be glad, because he's also piqued, because there's not a whole year and a half that his wife died and he also paid the burden as every mother's son
- (of the sea) choppy (having many small, rough waves)
- (music) staccato (with each note played for a very short duration)
Related terms
[edit]References
[edit]- “picado”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2026
- “picado”, in Dicionário Estraviz de galego (in Galician), 2014–2026
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “picado”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “picado”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “picado”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “picado”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: pi‧ca‧do
Adjective
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- having insect bites
- hash (chopped into small pieces)
- (of the sea) choppy (having many small, rough waves)
- (music) staccato (with each note played for a very short duration)
- Synonym: staccato
Noun
[edit]picado m (plural picados)
- finely chopped food
- Synonym: picadinho
- (music) staccato (articulation in with each note played for a very short duration)
- Synonym: staccato
Participle
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- past participle of picar
Further reading
[edit]- “picado”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “picado”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Past participle of picar. Equivalent to picar + -ado.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (standard) /piˈkado/ [piˈka.ð̞o], (colloquial) /piˈkao/ [piˈka.o]
- Rhymes: -ado, -ao
- Syllabification: pi‧ca‧do
Adjective
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- (colloquial) salty, annoyed, resentful, or butthurt, especially after losing a game, an argument, or being teased.
- Juan ha perdido al FIFA y ahora está muy picado.
- Juan lost at FIFA and now he's very salty.
- (colloquial) fiercely competitive or hooked on beating someone; having a strong rivalry.
- Esos dos están picados a ver quién saca mejores notas.
- Those two are in a fierce rivalry to see who gets better grades.
- (of wine or food) sour, spoiled, or having turned into vinegar.
- Camarero, este vino está picado, ¿nos trae otra botella?
- Waiter, this wine has gone sour, can you bring us another bottle?
- (of the sea) choppy, rough.
- No saldremos a navegar hoy, el mar está muy picado.
- We won't go sailing today, the sea is very choppy.
Usage notes
[edit]- In the colloquial senses of being annoyed, "salty," or competitive, this word functions as an adjective indicating a state of being, and is therefore almost exclusively used with the verb estar (e.g., estar picado).
- It is the resulting state of the pronominal verb picarse (to get annoyed/salty, to take offense).
- In colloquial speech, particularly in Andalusia and casual registers across Spain, the participle is frequently pronounced without the intervocalic "d" (e.g., estar picao).
Synonyms
[edit]Related terms
[edit]Participle
[edit]picado (feminine picada, masculine plural picados, feminine plural picadas)
- past participle of picar
Further reading
[edit]- “picado”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Categories:
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ado
- Rhymes:Galician/ado/3 syllables
- Galician non-lemma forms
- Galician past participles
- Galician lemmas
- Galician adjectives
- Galician terms with quotations
- gl:Music
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese adjectives
- pt:Music
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese past participles
- Spanish terms suffixed with -ado
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ado
- Rhymes:Spanish/ado/3 syllables
- Rhymes:Spanish/ao
- Rhymes:Spanish/ao/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Spanish colloquialisms
- Spanish terms with usage examples
- Spanish non-lemma forms
- Spanish past participles