pull someone's chestnuts out of the fire

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

English[edit]

Etymology[edit]

Calque of French tirer les marrons du feu, which comes from the fable The Monkey and the Cat by Jean de la Fontaine.

Verb[edit]

pull someone's chestnuts out of the fire (third-person singular simple present pulls someone's chestnuts out of the fire, present participle pulling someone's chestnuts out of the fire, simple past and past participle pulled someone's chestnuts out of the fire)

  1. Synonym of pull someone's bacon out of the fire (rescue someone, especially at the last moment)
  2. To do another person's difficult work. (Can we add an example for this sense?)

Translations[edit]

See also[edit]