puxar a brasa para a sardinha de alguém
Jump to navigation
Jump to search
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Literally, “to pull the ember for one's sardine”.
Phrase
[edit]puxar a brasa para a sardinha de alguém
- (idiomatic) to pull for one's side
- Aproveitei para puxar a brasa para minha sardinha. ― I took the chance to pull for my own side.
- Ele tenta sempre puxar a brasa para a sua sardinha. ― He always tries to pull for his own side.