brasa
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Unknown. From Vulgar Latin *brasa, perhaps from a pre-latin substrate or from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
brasa f (plural brases)
Related terms[edit]
References[edit]
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Further reading[edit]
- “brasa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “brasa”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
- “brasa” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “brasa” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Cebuano[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: bra‧sa
Noun[edit]
brasa
French[edit]
Pronunciation[edit]
- IPA(key): /bʁa.za/
- Homophones: brasas, brasât
Verb[edit]
brasa
- third-person singular past historic of braser
Anagrams[edit]
Galician[edit]
Etymology[edit]
14th century. From Vulgar Latin *brasa, of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, “glowing coal”), from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).[2]
Compare French braise (“ember”), Swedish brasa (“small fire”), Icelandic brasa (“to harden by fire”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
brasa f (plural brasas)
- (singular or plural) ember, live coal; embers
- Synonyms: ascua, remol, rescaldo
- sacar a brasa coa man allea (idiom) ― to take away the embers with the hand of other
- 1370, Ramón Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 662:
- Et a(a)s casas p(r)intadas et nobles todas forõ tornadas en brasas
- And all the noble houses were turned into embers
Derived terms[edit]
References[edit]
- “brasa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “brasa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “brasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “brasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “brasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Italian[edit]
Verb[edit]
brasa
- inflection of brasare:
Anagrams[edit]
Old Spanish[edit]
Etymology[edit]
From Old French brese (“glowing charcoal”), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
brasa f (plural brasas)
- ember, live coal
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
- Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
- Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
- Idem, f. 63v. col. 1.
- en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
- the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches
- c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
Descendants[edit]
- Spanish: brasa
References[edit]
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Papiamentu[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.
Noun[edit]
brasa
- arm (limb)
Verb[edit]
brasa
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old French brese (“glowing charcoal”), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (“to boil, seethe, brew”).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (“to crack, break, burst”).
Pronunciation[edit]
- Rhymes: -azɐ
- Hyphenation: bra‧sa
Noun[edit]
brasa f (plural brasas)
- ember (a glowing piece of coal or wood)
- (by extension) heat, hotness
- (by extension, colloquial) hottie (attractive person)
Derived terms[edit]
References[edit]
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
brasa f (plural brasas)
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- “brasa”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Sranan Tongo[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese abraçar.
Noun[edit]
brasa
Verb[edit]
brasa
Swedish[edit]
Etymology[edit]
Ultimately from Proto-Germanic *brasō (“gleed, crackling coal”), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (“to seethe, boil, brew”), or from *bʰres- (“to crack, break, burst”).[1]
Noun[edit]
brasa c
- a small, controlled fire used for warmth
Declension[edit]
Declension of brasa | ||||
---|---|---|---|---|
Singular | Plural | |||
Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
Nominative | brasa | brasan | brasor | brasorna |
Genitive | brasas | brasans | brasors | brasornas |
Derived terms[edit]
See also[edit]
References[edit]
- brasa in Svensk ordbok (SO)
- brasa in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- brasa in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
- ^ The template Template:R:es:Roberts:2014 does not use the parameter(s):
1=brasa
Please see Module:checkparams for help with this warning.Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Anagrams[edit]
- Catalan terms with unknown etymologies
- Catalan terms inherited from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Vulgar Latin
- Catalan terms derived from Proto-West Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Germanic
- Catalan terms derived from Proto-Indo-European
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano terms with historical senses
- ceb:Units of measure
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms derived from Germanic languages
- Galician terms derived from Gothic
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Old Spanish terms borrowed from Old French
- Old Spanish terms derived from Old French
- Old Spanish terms derived from Germanic languages
- Old Spanish terms derived from Proto-West Germanic
- Old Spanish terms derived from Proto-Germanic
- Old Spanish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish nouns
- Old Spanish feminine nouns
- Old Spanish terms with quotations
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Papiamentu verbs
- Portuguese terms derived from Old French
- Portuguese terms derived from Germanic languages
- Portuguese terms derived from Proto-West Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/azɐ
- Rhymes:Portuguese/azɐ/2 syllables
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese colloquialisms
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms derived from Germanic languages
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/asa
- Rhymes:Spanish/asa/2 syllables
- Spanish terms with homophones
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Sranan Tongo terms derived from Portuguese
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Sranan Tongo verbs
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms inherited from Proto-Indo-European
- Swedish terms derived from Proto-Indo-European
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- sv:Fire