brasa

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Catalan[edit]

Etymology[edit]

From Old French brese (glowing charcoal), from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

brasa f (plural brases)

  1. coal, ember

Related terms[edit]

Further reading[edit]

References[edit]

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Cebuano[edit]

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: bra‧sa

Noun[edit]

brasa

  1. (historical) a Flemish ell

French[edit]

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

brasa

  1. third-person singular past historic of braser

Anagrams[edit]


Galician[edit]

Etymology[edit]

14th century. Of uncertain origin, perhaps Germanic,[1] from Gothic *𐌱𐍂𐌰𐍃𐌰 (*brasa, glowing coal), from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[2]

Compare French braise (ember), Swedish brasa (small fire), Icelandic brasa (to harden by fire).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

brasa f (plural brasas)

  1. (singular or plural) ember, live coal; embers
    • 1370, Ramón Lorenzo (ed.), Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 662:
      Et a(a)s casas p(r)intadas et nobles todas forõ tornadas en brasas
      And all the noble houses were turned into embers
    sacar a brasa coa man allea (idiom)to take away the embers with the hand of other
    Synonyms: ascua, remol, rescaldo

Derived terms[edit]

References[edit]

  • brasa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • brasa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • brasa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • brasa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • brasa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Coromines, Joan; Pascual, José A. (1983–1991), “brasa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos, →ISBN
  2. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Italian[edit]

Verb[edit]

brasa

  1. inflection of brasare:
    1. third-person singular present
    2. second-person singular imperative

Anagrams[edit]


Old Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

brasa f (plural brasas)

  1. ember, live coal
    • c1200: Almeric, Fazienda de Ultramar, f. 56r. col. 1.
      Euelo ami uno de los ſeraphin en ſue mano braſa q́ con las tenazas ṕſo del altar etannio ſobre mi boca
      Then one of the seraphim flew to me; in his hand a live coal he had taken from the altar with tongs, and he touched it on my mouth
    • Idem, f. 63v. col. 1.
      en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
      the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches

Descendants[edit]

  • Spanish: brasa

References[edit]

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Papiamentu[edit]

Extended arm.jpg

Etymology[edit]

From Portuguese braço and Spanish brazo and Kabuverdianu brasu.

Noun[edit]

brasa

  1. arm (limb)

Verb[edit]

brasa

  1. to embrace
  2. to hug

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old French brese (glowing charcoal), of Germanic origin, from Proto-West Germanic *brasa, from a Proto-Germanic root related to *brewwaną (to boil, seethe, brew).[1] However, compare Proto-Indo-European *bʰres- (to crack, break, burst).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈbɾa.zɐ/, [ˈbɾa.zɐ]

  • Hyphenation: bra‧sa
  • Rhymes: -azɐ

Noun[edit]

brasa f (plural brasas)

  1. ember (a glowing piece of coal or wood)
  2. (by extension) heat, hotness
  3. (by extension, colloquial) hottie (attractive person)

Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Spanish[edit]

Etymology[edit]

From Old Spanish brasa, of unknown origin, but probably connected to French braise, of Germanic origin.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

brasa f (plural brasas)

  1. hot coal, ember
    Synonym: rescoldo

Derived terms[edit]

Further reading[edit]


Sranan Tongo[edit]

Etymology[edit]

From Portuguese abraçar.

Noun[edit]

brasa

  1. embrace, hug, cuddle

Verb[edit]

brasa

  1. to embrace, to hug, to cuddle

Swedish[edit]

Etymology[edit]

Ultimately from Proto-Germanic *brasō (gleed, crackling coal), from Proto-Indo-European *bʰrewh₁- (to seethe, boil, brew), or from *bʰres- (to crack, break, burst).[1]

Noun[edit]

brasa c

  1. a small, controlled fire used for warmth

Declension[edit]

Declension of brasa 
Singular Plural
Indefinite Definite Indefinite Definite
Nominative brasa brasan brasor brasorna
Genitive brasas brasans brasors brasornas

Derived terms[edit]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Anagrams[edit]