abrasar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Catalan[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From a- +‎ brasa +‎ -ar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

abrasar (first-person singular present abraso, first-person singular preterite abrasí, past participle abrasat)

  1. (transitive) to burn up, to sear
  2. (takes a reflexive pronoun) to burn up
    abrasar-se d’amorto burn with love

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]

Galician[edit]

Etymology[edit]

By surface analysis, a- +‎ brasa (embers) +‎ -ar. From Old Galician-Portuguese abrasar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

abrasar (first-person singular present abraso, first-person singular preterite abrasei, past participle abrasado)

  1. (transitive) to burn
    Synonym: queimar
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 626:
      Et por nihũa maneyra nõ querem leyxar esta çidade ata que aiã tomada et abrasada et destroýda et maltreyta, et justiça de nós feyta a seu prazer.
      And in no way will they release this city until they have it, conquered and burnt and destroyed and battered, and they make their justice on us as they please
  2. (transitive) to parch
    Synonym: torrar

Conjugation[edit]

References[edit]

  • abrasar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • abras” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • abrasar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • abrasar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • abrasar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
  • abrasar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ladino[edit]

Etymology[edit]

Compare Spanish abrazar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

abrasar (Latin spelling)

  1. to embrace

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese abrasar. By surface analysis, a- +‎ brasa (ember) +‎ -ar.

Pronunciation[edit]

 
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐˈzaɾ/ [ɐ.βɾɐˈzaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bɾɐˈza.ɾi/ [ɐ.βɾɐˈza.ɾi]

  • Hyphenation: a‧bra‧sar

Verb[edit]

abrasar (first-person singular present abraso, first-person singular preterite abrasei, past participle abrasado)

  1. (transitive) to burn
  2. (transitive) to parch

Conjugation[edit]

Further reading[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

From brasa (hot coals), of unknown etymology.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /abɾaˈsaɾ/ [a.β̞ɾaˈsaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧bra‧sar
  • Homophone: (Latin America) abrazar

Verb[edit]

abrasar (first-person singular present abraso, first-person singular preterite abrasé, past participle abrasado)

  1. (transitive) to burn
    Synonym: quemar
  2. (transitive) to parch
  3. (transitive) to squander or waste money

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]