queimar
Galician[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician and Old Portuguese queimar, from a Vulgar Latin *caimāre (possibly influenced by Greek), from Latin cremāre, present active infinitive of cremō, from Proto-Indo-European *ker (“to burn”). Compare Portuguese queimar, Asturian and Spanish quemar, also Catalan cremar.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
queimar (first-person singular present queimo, first-person singular preterite queimei, past participle queimado)
- to burn
- to scorch
- to cause a burn on the skin
- to burn out
- 1302, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 55:
- por que meu fillo Esteuoo Pérez me mandou desonrrar per çinco ueçes, seendo eu doente en Sande, sobre los meus diñeiros, que auían dauer a Esteuoo Uaca e a Pero de Canpo e a Esteuo de Çerracoes e a Ferrán Pérrez e a Esteuoo de Prado, e por que poso a maao eno coytelo pera uiir contra min, e porque uerteu a Johán Fernandes do Paaço, meu home, una cuba de viño ante min, e porque disse que él faría cousa á que non porría consello e me queymarían o que auía o me farían cousa que todo o mundo en falaría
- because my son, Estevo Pérez, ordered to dishonour me five times: while I was sick in Sande; about my money, which was due to Estevo Vaca, and to Pedro de Campo, and to Estevo de Zarracós, and to Ferrán Pérez and to Estevo de Prado; and because he put his hand in his knife for coming against me; and because he spilled a barrel of wine to Xohán Fernánde do Pazo, my man, before me; and because he said that he would do things without counsel and he would burn out whatever I could have and he would do to me things everybody would speak about thence
- por que meu fillo Esteuoo Pérez me mandou desonrrar per çinco ueçes, seendo eu doente en Sande, sobre los meus diñeiros, que auían dauer a Esteuoo Uaca e a Pero de Canpo e a Esteuo de Çerracoes e a Ferrán Pérrez e a Esteuoo de Prado, e por que poso a maao eno coytelo pera uiir contra min, e porque uerteu a Johán Fernandes do Paaço, meu home, una cuba de viño ante min, e porque disse que él faría cousa á que non porría consello e me queymarían o que auía o me farían cousa que todo o mundo en falaría
- 1302, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, page 55:
- (intransitive) to be spicy or hot
- (figuratively) to exhaust
- (figuratively) to annoy, tire
- first/third-person singular future subjunctive of queimar
- first/third-person singular personal infinitive of queimar
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “queimar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2012.
- “queym” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2016.
- “queimar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “queimar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “queimar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Portuguese queimar, from a Vulgar Latin *caimāre (possibly influenced by Greek), from Latin cremāre, present active infinitive of cremō, from Proto-Indo-European *ker (“to burn”). Doublet of cremar.
Compare Galician queimar and Spanish quemar, also Catalan cremar.
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: quei‧mar
Verb[edit]
queimar (first-person singular present indicative queimo, past participle queimado)
- to burn
- (intransitive) to be on fire, to be consumed by flames
- Synonyms: arder, pegar fogo
- (transitive) to set on fire
- (intransitive, figuratively) to feel hot
- (intransitive) to be on fire, to be consumed by flames
- (figuratively) to harm one's reputation or image
Conjugation[edit]
Related terms[edit]
- Galician terms inherited from Old Portuguese
- Galician terms derived from Old Portuguese
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician intransitive verbs
- Portuguese terms inherited from Old Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Portuguese
- Portuguese terms inherited from Vulgar Latin
- Portuguese terms derived from Vulgar Latin
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese doublets
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese lemmas
- Portuguese verbs
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese transitive verbs
- pt:Fire