Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Seeing as the plural for Jesus is not a commonly used word, there is no proof that it should be Jesuses. If there is no specificly stated alternative, should it not automaticly fall in the Latin rule of us to form i, among many other nouns with the same suffix? I have tried a number of times to edit this page, yet someone is conviced that I am wrong and keeps reverting my edits. I would like my argument to at least be given some thought before being overlooked. I am aware that this post will probably go unread for many years to come, yet i will try my hardest to correct this long held misconception. User:Plural

The English plural of Jesus is "Jesuses". The Latin plural of Iesus is Iesūs. There is no "Jesi". Do not continue to try to push your "correction" or you will be permanently blocked from editing here. —Stephen 11:41, 19 May 2008 (UTC)


How do they know his Hebrew name? What's the source? Yeshua/Joshua is politically motivated and inaccurate. 17:52, 24 April 2010 (UTC)

The entry does not give Jesus' "Hebrew name"; it gives the Hebrew name from which the Ancient Greek name derives. The sources are (1) the Septuagint, where a Greek name is used for the Old Testament Joshua, and (2) the Greek text of the New Testament, where the same Greek name is used for the name of Jesus. So, your assertion about political motivation is groundless. --EncycloPetey 18:05, 24 April 2010 (UTC)