ísť
Appearance
See also: Appendix:Variations of "ist"
Old Slovak
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
Inherited from Proto-Slavic *jьti.[1]
The infinitive form ísť developed from an earlier reconstructed *isti, which replaced the original Proto-Slavic infinitive by analogy with the present tense stem id- (i.e., *id-ti). The present tense forms (e.g., idem) continue *jьdǫ.[1]
The l-participle šiel derives from *šьdlъ. The initial i- in the newer form išiel is a later analogical addition, influenced by the present tense stem idem.[1] Compare szedł, šel.
Verb
[edit]ísť impf
- to go, to walk, to move (of living beings: to move from place to place by walking, swimming, or flying)
- 1556, SITNO 1556. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- drab yssel z mesta
- the foot soldier went out of the town
- 1757, KB 1757. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- gissli po swych
- they went on their own [feet]
- 1556, SITNO 1556. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to go, to head (of people: to move toward a specific destination or goal)
- 1743, NECPALY 1743. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- na pomoc sslj
- they went to [his] aid
- 18th c., M. HOSTE 18. st. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- pan grof do dieti yssli
- the count went to [his] children
- 1743, NECPALY 1743. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to go, to travel, to ride (of transport: to move by means of a horse, wagon, or raft)
- 1695, KRUPINA 1695. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- kona, na kterem ssiel
- the horse upon which he went [rode]
- 1705, ŽILINA 1705. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- plt, na ktereg issly
- the raft on which they went [floated]
- 1695, KRUPINA 1695. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to move, to circulate, to sell (of objects or weather: to be in motion, in use as currency, or sold at a price)
- 1595, PRÍLES 1595. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- byelych penezy ktere na ten czas ssly
- of white coins which circulated at that time
- 1679, M. KAMEŇ 1679. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- žito po dwom zlatom issla kila
- a kilo of rye went [sold] for two gold pieces
- 1595, PRÍLES 1595. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to lead, to run, to head (of paths or borders: to extend or point in a certain direction)
- 1613, TRENČÍN 1613. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- Wah ssel wedle wrbya
- the Váh [river] went along the willows
- 1713, TRENČÍN 1713. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- dwere do komory iduce
- doors leading to the chamber
- 1613, TRENČÍN 1613. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to penetrate, to enter (to get into a space or come to mind)
- 1763, KS 1763. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- na mysel gide
- it comes to mind
- 1763, KS 1763. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to come out, to flow, to issue (to emerge from a source or container)
- 1610, BOCA 1610. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- plamen šahtou ven išel
- a flame came out through the shaft
- 1654, TRENČÍN 1654. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- do hlawy mu zatyaly, az mu mozky wen ysshly
- they struck him in the head until his brains came out
- 1610, BOCA 1610. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- to belong, to fall to (of shares or payments: to be due or allotted to someone)
- 1536, L. TRNOVEC 1536. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- diel zo dwora, ktery nanho ssiel
- the share of the farmstead which fell to him
- 1691, KRUPINA 1691. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- czuo zustane, ma gity do talou
- what remains is to go into the shares
- 1536, L. TRNOVEC 1536. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- (copulative) to take place, to proceed, to progress (of events or states: to develop in a certain manner)
- 1714, RADVAŇ 1714. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- setko kriwo gide
- everything is going wrong
- 1714, RADVAŇ 1714. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- (auxiliary) to be going to (with an infinitive: expressing an immediate future action)
- 1716, SPIŠ 1716. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- pugdem na neho zalowat
- I am going to complain about him
- 1747, OPONICE 1747. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
- idjem travu kosit
- I am going to mow the grass
- 1716, SPIŠ 1716. In: Historický slovník slovenského jazyka (Bratislava: Veda, 2000):
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Slovak: ísť
References
[edit]Further reading
[edit]- Majtán, Milan et al., editors (1991–2008), “ísť”, in Historický slovník slovenského jazyka [Historical Dictionary of the Slovak Language] (in Slovak), volumes 1–7 (A – Ž), Bratislava: VEDA, →OCLC
Slovak
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
Inherited from Old Slovak ísť. First attested in the 14th century.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ísť impf (intransitive)
- to walk, to go (to move by taking steps, of people or animals)
- Synonyms: kráčať, uberať, vykračovať, zaberať, stúpať, vystupovať, pochodovať, smerovať
- Starý otec pomaly išiel po úzkom lesnom chodníku. ― Grandfather was walking slowly along a narrow forest path.
- to go, to travel, to ride (to move using a means of transport) [with instrumental or na (+ locative)]
- to go (to move to a place with a specific purpose or goal)
- Synonyms: poberať, pobrať
- ísť s kožou na trh ― to take a risk (literally, “to go with skin to the market”)
- ísť cez mŕtvoly ― to stop at nothing (literally, “to go over corpses”)
- ísť dolu vodou ― to go downhill (literally, “to go down the water”)
- ísť na dračku ― to sell like hotcakes (literally, “to go on a drag/grab”)
- ísť na doraz ― to push oneself to the limit (literally, “to go to the stop/limit”)
- ísť k niekomu na koberček ― to get a carpet call (literally, “to go to someone on the [little] carpet”)
- ísť tam, kam aj králi chodia pešo ― to go to the toilet (literally, “to go where even kings walk on foot”)
- ísť proti prúdu ― to go against the grain (literally, “to go against the current”)
- láska ide cez žalúdok ― the way to a man's heart is through his stomach (literally, “love goes through the stomach”)
- nejde mi to do hlavy ― I can't wrap my head around it (literally, “it doesn't go into my head”)
- mráz mu ide po chrbte ― to send shivers down someone's spine (literally, “frost goes along his back”)
- Každú nedeľu celá rodina ide do kostola na rannú omšu. ― Every Sunday the whole family goes to church for morning mass.
- to go, to move (of objects or phenomena: to be in motion or be transferred)
- Vlak mu ide presne o druhej, tak sa musíme poponáhľať. ― His train leaves exactly at two, so we have to hurry.
- to come from, to emanate (to have an origin or spread in all directions)
- Synonym: šíriť
- Z pootvoreného okna išiel nepríjemný prievan. ― An unpleasant draft was coming from the half-open window.
- to work, to run, to function (of machines or things: to be in operation)
- to lead, to go (to be oriented or directed towards a place)
- Synonym: smerovať
- Tento balkón ide priamo do hlučnej ulice. ― This balcony leads directly onto a noisy street.
- to reach, to extend (to penetrate or reach a certain spatial or temporal limit)
- Synonym: dosiahnuť
- Jeho dlhy už išli do tisícov eur. ― His debts already reached into the thousands of euros.
- to go by, to pass (of time: to continue or flow continuously)
- (impersonal) to be possible, to work (to express the possibility of an action) [(optionally) with infinitive]
- Synonym: dať
- Tento starý zámok už proste nejde otvoriť. ― This old lock simply cannot be opened.
- to become, to enter (to choose a profession, status, or role) [with za (+ accusative)]
- Po strednej škole sa rozhodol, že pôjde za murára. ― After high school, he decided he would become (go to be) a mason.
- to go well, to progress (to have success or results in an activity)
- Synonym: dariť
- ísť ako po masle ― to go like clockwork (literally, “to go like butter”)
- robota mu ide od ruky ― to be an efficient worker (literally, “work goes from his hand”)
- ide mu karta ― to be on a roll (literally, “the card goes for him”)
- Matematika mu vždy išla veľmi ľahko. ― Mathematics always went very easily for him.
- (impersonal) to be a matter of, to be about (to concern someone or something; to be at stake) [with o (+ accusative)]
- Synonym: (proscribed) jednať
- V tomto spore ide predovšetkým o spravodlivosť. ― In this dispute, it is primarily about justice.
- to be coming, to approach (of an event or time: to be near)
- Synonym: blížiť
- Cítime vo vzduchu, že už ide jeseň. ― We feel in the air that autumn is coming.
- to be coming over, to onset (of a state: to start manifesting itself) [with na (+ accusative)]
- Synonym: prichádzať
- Hneď po obede na mňa išli hrozné driemoty. ― Right after lunch, a terrible sleepiness was coming over me.
- (impersonal, auxiliary) to be about to (to express the imminent start of a state) [with dative, along with na (+ accusative) or do (+ genitive)]
- ide do tuhého ― things are getting serious (literally, “it goes into the stiff”)
- Pozrela sa na tú spúšť a hneď jej išlo do plaču. ― She looked at the mess and was immediately about to cry.
- (auxiliary) to be going to (to express imminent future or preparation for an action) [with infinitive]
- Už musím končiť, práve sa idem kúpať. ― I have to stop now; I'm just going to take a bath.
- (colloquial) to match, to suit, to go with (to be in harmony or suitable)
Usage notes
[edit]- The verb ísť is a unidirectional verb.
- When a prefix ending with a vowel is attached to ísť, the initial í- changes to j- and the final vowel often becomes long or diphthongised, e.g. in nejsť (the negative form), prejsť (“to cross”), zájsť (“to go”), dôjsť (“to arrive”), etc. If the prefix ends with -i, the initial vowel is completely assimilated: prísť (“to come”) (pri- + ísť).
- The l-participle (used for forming the past and the conditional) has two completely interchangeable forms: 1) šiel, šla, šlo, šli or 2) išiel, išla, išlo, išli. Compounds of ísť use the shorter stem with the short form of the prefix (e.g., došiel < dôjsť (“to arrive”)).
- The imperative forms of this verb exhibit a complex system of stylistic and semantic distinctions:
- While iď (along with the plural iďme and iďte) represents the morphologically regular imperative derived directly from the root of ísť, these forms are nowadays considered archaic and are rarely used in spontaneous speech. In neutral, modern Slovak, they are replaced by the forms choď, choďme, and choďte, which are the imperative forms of the iterative verb chodiť (“to go”) but function as the standard imperative for ísť.
- If the speaker is directing someone to move toward them (equivalent to the English come), the forms poď, poďme, and poďte are used; these are technically imperatives of the verb pôjsť, which is otherwise restricted to formal or literary contexts in its non-imperative forms.
- In the negative, the imperative forms nejdi (and its plural variants nejdime, nejdite) and nechoď (along with nechoďme, nechoďte) are used. Unlike the affirmative form iď, the negative nejdi is considered stylistically neutral and is frequently used alongside nechoď in modern Slovak. The form poď is semantically restricted to affirmative motion towards the speaker and is not used in the negative, one of the other forms being used instead.
Conjugation
[edit]Conjugation of ísť (imperfective; irregular)
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “ísť”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2003–2026
Categories:
- Old Slovak terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁ey-
- Old Slovak terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Old Slovak terms inherited from Proto-Indo-European
- Old Slovak terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Old Slovak terms derived from Proto-Indo-European
- Old Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Old Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Old Slovak lemmas
- Old Slovak verbs
- Old Slovak imperfective verbs
- Old Slovak terms with quotations
- Old Slovak terms with collocations
- Old Slovak copulative verbs
- Old Slovak auxiliary verbs
- Slovak terms inherited from Proto-Indo-European
- Slovak terms derived from Proto-Slavic
- Slovak terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Slovak terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁ey-
- Slovak terms derived from Old Slovak
- Slovak terms derived from Proto-Indo-European
- Slovak terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Slovak terms inherited from Proto-Slavic
- Slovak terms inherited from Old Slovak
- Slovak 1-syllable words
- Slovak terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Slovak/iːsc
- Rhymes:Slovak/iːsc/1 syllable
- Slovak lemmas
- Slovak verbs
- Slovak imperfective verbs
- Slovak intransitive verbs
- Slovak terms with usage examples
- Slovak terms with collocations
- Slovak impersonal verbs
- Slovak auxiliary verbs
- Slovak colloquialisms
- Slovak unidirectional verbs
- Slovak irregular verbs