это было давно и неправда
Jump to navigation
Jump to search
Russian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “it was long ago and it didn't happen”.
Pronunciation
[edit]Phrase
[edit]э́то бы́ло давно́ и непра́вда • (éto býlo davnó i neprávda)
- (colloquial, idiomatic, ironic) it's water under the bridge, it's yesterday's fish and chips (said of an event, typically an unpleasant one, which happened in the past but which is unimportant or no longer relevant)
- 1984, Г. Померанц, “Страстная односторонность и бесстрастие духа. Статья первая”, in Страна и мир:
- Э́то так, но э́то бы́ло давно́ и непра́вда. То есть тогда́, мо́жет, бы́ло так, а тепе́рь соверше́нно потеря́ло значе́ние.
- Éto tak, no éto býlo davnó i neprávda. To jestʹ togdá, móžet, býlo tak, a tepérʹ soveršénno poterjálo značénije.
- That is true, but it's water under the bridge. Which is to say, maybe it was true back then, but today that is of no importance whatsoever.