فرستادن

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Persian

[edit]

Etymology

[edit]

From Middle Persian [script needed] (plyst-ʾtn' /⁠frēstādan⁠/), which seems to be a compound. If so, the elements are most likely from "fra-" and "sta-". For the first element see "for-". For the second element see ایستادن.

Pronunciation

[edit]
 

Readings
Classical reading? firistāḏan
Dari reading? firistādan
Iranian reading? ferestâdan
Tajik reading? firistodan
  • Audio (Iran):(file)

Verb

[edit]
Dari فرستادن
Iranian Persian
Tajik фиристодан

فرستادن (ferestâdan) (present stem فرست (ferest))

  1. to send
    فرستادن نیروferestâdan-e nirusending troops [abroad, etc.]
    با پست فرستادنbâ post ferestâdansending by post
    نامه‌ای که فرستاده بودnâme-ye ke ferestâde budletter which he had sent
    به مدرسه فرستادنbe madrese ferestâdanto send to school
    • c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “https://ganjoor.net/hafez/ghazal/sh376”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ]‎[1]:
      خوش هواییست فرح بخش خدایا بفرست
      نازنینی که به رویش می گلگون نوشیم
      xwaš hawāyēst farah baxš xudāyā bifirist
      nāzanīnē ki ba rōyaš may-i gulgūn nūšēm
      There is a pleasant mood, bestowing joy. O God! Send [to us]
      A flirtatious one for the sake of whose face we may drink rose-color wine.
      (Classical Persian transliteration)
    • 1590, Inscription at the Mughal fort of Hari Parbat, Kashmir:
      کرور و ده لاکه از مخزن فرستاد دو صد استاد هندی جمله چاکر نکرده هیچکس بیگار آنجا
      kurūr u dah lākh az maxzan firistād du sad ustād-i hindī jumla čākar na-karda hēč kas bēgār ānjā
      He sent a crore and ten lakhs from the treasury, and two hundred Indian masters, all his servants. Nobody was forced to do unpaid labor there.
      (Classical Persian transliteration)
    • c. 1655, دبستان مذاهب [Dabistān-i Mazāhib]:
      و یزدان بهر آباد نامه‌ای فرستاد دساتیر نام که در او هر دانش و همه زبان بود. آن مشتمل بر چندین دفتر و به هر لغتی چند مجلد.
      u yazdān bahr-i ābād nāma'ē firistād dasātir nām ki dar ō har dāniš u hama zabān buwad. ān muštamil bar čandīn daftar u ba har luğatē čand mujallad.
      And God sent for Ābād's sake a book, Dasātir by name, within which there is all knowledge and every language. It includes several tomes and several volumes in every language.
      (Classical Persian transliteration)

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]