Jump to content

وش

From Wiktionary, the free dictionary
See also: ـوش

Baluchi

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Iranian. Cognate with Persian خوش (xoš), which see for more.

Adjective

[edit]

وش (waš(š))

  1. tasty
  2. pleasant
  3. good, fine
  4. happy

Derived terms

[edit]
  • وش وش (waš waš, gently, slowly, steadily, interjection or adverb)

Further reading

[edit]
  • Geiger, Wilhelm (1890), Etymologie des Balūčī (in German), Munich: Academy Press, § 407, page 47
  • Korn, Agnes (2005), Towards a Historical Grammar of Balochi: Studies in Balochi Historical Phonology and Vocabulary (Beiträge zur Iranistik; 26)‎[1], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, pages 132, 226, 412
  • Mockler, Edward (1877), A Grammar of the Baloochee Language, as it is Spoken in Makrān (Ancient Gedrosia), in the Persi-Arabic and Roman Characters, London: Henry S. King & Co., § 148, page 113
  • Uppsala University (2025), “وش”, in Southern Baluchi Dictionary (Webonary) (in Baluchi), Dallas, Texas, USA: SIL International, published 2019.

Egyptian Arabic

[edit]

Etymology

[edit]

Assimilated form of Arabic وَجْه (wajh) based on a palatalized pronunciation of the -j- ([ɟ], [ʝ], [dʒ], [ʒ]), which is uncommon in northern Egypt. This word has traditionally been explained by positing that such a pronunciation was more prevalent in the past, but the evidence for this assumption has recently been subject to doubt. Alternatively, this word may be a loan from Saʽidi Arabic or from Levantine Arabic (cf. North Levantine Arabic وش (wišš), وج (wijj)).[1][2]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [wɪʃː], (before a consonant) [wɪʃːe], (sentence-final) [wɪʃ]

Noun

[edit]

وشّ (wiššm (plural وشوش (wišū́š))

  1. (anatomy) face
  2. the front of something

Adverb

[edit]

وشّ (wišš)

  1. straight up

References

[edit]
  1. ^ Manfred Woidich; Liesbeth Zack (2009), “The g/ğ-question in Egyptian Arabic revisited”, in E. Al-Wer, R. de Jong, editors, Arabic dialectology: in honour of Clive Holes on the occasion of his sixtieth birthday (Studies in Semitic languages and linguistics; 53), Leiden: Brill, →ISBN, pages 41-60
  2. ^ Connolly, Magdalen M (25 February 2019), “Revisiting the Question of Ğīm from the Perspective of Judaeo-Arabic”, in Journal of Semitic Studies, volume 64, number 1, →DOI, pages 176-177

Najdi Arabic

[edit]

Preposition

[edit]

وش (wɪʃ)

  1. what
    وش اسمك؟What's your name?

North Levantine Arabic

[edit]

Noun

[edit]

وشّ (wiššm

  1. alternative form of وج (wijj): face

Persian

[edit]

Etymology 1

[edit]

Akin to Old Armenian վուշ (vuš), Mazanderani وش (vaš, flax).

Pronunciation

[edit]
 

Readings
Classical reading? waš
Dari reading? waš
Iranian reading? vaš
Tajik reading? vaš

Noun

[edit]

وش (vaš)

  1. boll

Etymology 2

[edit]

    Borrowed from a Northwestern Iranian cognate of Persian خوش (xwaš) and thus a doublet of خوش (xwaš); see it for more.

    Adjective

    [edit]

    وش (vaš)

    1. good, excellent, choice, beautiful, fair

    References

    [edit]
    • Korn, Agnes (2005), Towards a Historical Grammar of Balochi: Studies in Balochi Historical Phonology and Vocabulary (Beiträge zur Iranistik; 26)‎[2], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, page 132, footnote 298
    • Lentz, Wolfgang (1926), “Die nordiranischen Elemente in der neupersischen Literatursprache bei Firdosi”, in Zeitschrift für Indologie und Iranistik[3] (in German), volume 4, § 169, page 304
    • Steingass, Francis Joseph (1892), “وش”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 1468

    Sudanese Arabic

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Assimilated form of Arabic وَجْه (wajh). Compare Egyptian Arabic and North Levantine Arabic وش (wišš).

    Noun

    [edit]

    وش (waššm (plural وشوش (wušūš))

    1. (anatomy) face
      • 2024, كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس[4], Pioneer Bible Translators, ٣ يُوحَنَّا [3 John] 1:14:
        لَكِن عِندي رَجاء أن أشوفَك بَعَد شوَيَه، و بِنِتكَلَّم وَش لِوَش
        lākin ʕindi rajā ʔan ašūfak baʕd šwayya, wa binitkallam wašš le-wašš.
        but I hope to see you soon, and we will speak face to face.

    Descendants

    [edit]
    • Juba Arabic: wosh

    References

    [edit]
    • Hillelson, Sigmar (1925), Sudan Arabic: English–Arabic Vocabulary[5], London, United Kingdom: Sudan Government, page 104
    • The Catholic Language Institute Khartoum (C.L.I.K) (2008), Spoken Arabic of Khartoum, Khartoum, Sudan, page 294