どきどき
Jump to navigation
Jump to search
See also: ときどき
Japanese[edit]
Alternative spellings |
---|
悸々 (rare) 動悸動悸 (rare) 動悸々々 (rare) 恟々 (rare) |
Pronunciation[edit]
Adverb[edit]
- (onomatopoeia) with a racing heart
Verb[edit]
どきどきする or ドキドキする • (dokidoki suru) suru (stem どきどきし (dokidoki shi), past どきどきした (dokidoki shita))
- (of a heart) to pound
- 2000 July 18, Inokuma, Shinobu, “PART10 ダイエット・ラヴ(後編) [PART10 Diet Love (Last Chapter)]”, in SALAD DAYS [SALAD DAYS], volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 182:
- ドキドキしていた。あの時みたいに…いや、あの時よりもずっと……ドキドキしていた。
- Dokidoki shite ita. Ano toki mitai ni… Iya, ano toki yori mo zutto…… dokidoki shite ita.
- My heart’s pounding. Just like that time… No, it’s pounding…… much harder.
- ドキドキしていた。あの時みたいに…いや、あの時よりもずっと……ドキドキしていた。
- 1955, 広津柳浪, 昇降場 (in Japanese):
- 今思い出しても胸が動悸動悸しますの。況して若子さんの喜び様ッてありませんでした。
- Ima omoidashite mo mune ga dokidoki shimasu no. Mashite Wakako-san no yorokobiyō tte arimasen deshita.
- Even as I think back on it now, my heart is racing; not to mention how absolutely ecstatic Wakako was.
- 今思い出しても胸が動悸動悸しますの。況して若子さんの喜び様ッてありませんでした。
Conjugation[edit]
Conjugation of "どきどきする" (See Appendix:Japanese verbs.)
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | どきどきし | dokidoki shi | ||
Continuative (連用形) | どきどきし | dokidoki shi | ||
Terminal (終止形) | どきどきする | dokidoki suru | ||
Attributive (連体形) | どきどきする | dokidoki suru | ||
Hypothetical (仮定形) | どきどきすれ | dokidoki sure | ||
Imperative (命令形) | どきどきせよ¹ どきどきしろ² |
dokidoki seyo¹ dokidoki shiro² | ||
Key constructions | ||||
Passive | どきどきされる | dokidoki sareru | ||
Causative | どきどきさせる どきどきさす |
dokidoki saseru dokidoki sasu | ||
Potential | どきどきできる | dokidoki dekiru | ||
Volitional | どきどきしよう | dokidoki shiyō | ||
Negative | どきどきしない | dokidoki shinai | ||
Negative continuative | どきどきせず | dokidoki sezu | ||
Formal | どきどきします | dokidoki shimasu | ||
Perfective | どきどきした | dokidoki shita | ||
Conjunctive | どきどきして | dokidoki shite | ||
Hypothetical conditional | どきどきすれば | dokidoki sureba | ||
¹ Written imperative ² Spoken imperative |