慈愛

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 05:57, 29 September 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also: 慈爱

Chinese

compassionate; gentle; merciful
compassionate; gentle; merciful; kind; humane
 
to love; affection; to be fond of
to love; affection; to be fond of; to like
 
trad. (慈愛)
simp. (慈爱)

Pronunciation


Adjective

(deprecated template usage) 慈愛

  1. loving; affectionate; kind

Synonyms

(deprecated template usage)

Antonyms

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji in this term

Grade: S
あい
Grade: 4
on'yomi

Noun

()(あい) (jiai

  1. affection, frequently the love of a parent for a child
    • 2018 November 16, “‘Haha no jiai’ hatsugen, Koike chiji wa fukaikan [‘Mother’s love’ remark, Governor Koike uncomfortable]”, in Asahi Shimbun[1]:
      東京都(とうきょうと)小池(こいけ)百合子知事(ゆりこちじ)は、今月(こんげつ)全国(ぜんこく)知事(ちじ)会議(かいぎ)鳥取県(とっとりけん)平井伸治知事(ひらいしんじちじ)から「(はは)慈愛(じあい)(こころ)()って」と()われたことに(たい)し、16(16 )(にち)()定例(ていれい)会見(かいけん)で「(わたし)(はは)になれなかった。安易(あんい)発言(はつげん)で、大変傷(たいへんきず)ついた」と不快感(ふかいかん)(しめ)した。
      Tōkyō-to no Koike Yuriko chiji wa, kongetsu no zenkoku chiji kaigi de Tottori-ken no Hirai Shinji chiji kara “haha no jiai no kokoro o motte” to iwareta koto ni taishi, 16 nichi no teirei kaiken de “Watashi wa haha ni narenakatta. An'ina hatsugen de, taihen kizutsuita” to fukaikan o shimeshita.
      Tokyo governor Yuriko Koike responded to Tottori governor Shinji Hirai’s comment at this month’s national governors’ meeting that she “has a mother’s affectionate heart”. During a regular interview on the 16th she expressed discomfort saying, “I never became a mother. This offhand comment hurt me terribly.”

References