慈愛

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: 慈爱

Chinese[edit]

 
compassionate; gentle; merciful; kind; humane
 
to love; affection; to be fond of; to like
trad. (慈愛)
simp. (慈爱)

Pronunciation[edit]


Adjective[edit]

慈愛

  1. loving; affectionate; kind

Synonyms[edit]

Antonyms[edit]


Japanese[edit]

Kanji in this term

Grade: S
あい
Grade: 4
on’yomi

Noun[edit]

慈愛 (hiragana じあい, rōmaji jiai)

  1. affection, frequently the love of a parent for a child
    • 2018 November 16, “‘Haha no jiai’ hatsugen, Koike chiji wa fukaikan [‘Mother’s love’ remark, Governor Koike uncomfortable]”, in Asahi Shimbun[1]:
       (とう) (きょう) ()小池 (こいけ) () () () () ()は、今月 (こんげつ)全国 (ぜんこく) () ()会議 (かいぎ)鳥取県 (とっとりけん)平井伸治知事 (ひらいしんじちじ)から「 (はは)慈愛 (じあい) (こころ) ()って」と ()われたことに (たい)し、16 (にち) (てい) (れい)会見 (かいけん)で「 (わたし) (はは)になれなかった。 (あん) ()発言 (はつげん)で、大変傷 (たいへんきず)ついた」と不快感 (ふかいかん) (しめ)した。
      Tōkyō-to no Koike Yuriko chiji wa, kongetsu no zenkoku chiji kaigi de Tottori-ken no Hirai Shinji chiji kara “haha no jiai no kokoro o motte” to iwareta koto ni taishi, 16 nichi no teirei kaiken de “Watashi wa haha ni narenakatta. An'ina hatsugen de, taihen kizutsuita” to fukaikan o shimeshita.
      Tokyo governor Yuriko Koike responded to Tottori governor Shinji Hirai’s comment at this month’s national governors’ meeting that she “has a mother’s affectionate heart”. During a regular interview on the 16th she expressed discomfort saying, “I never became a mother. This offhand comment hurt me terribly.”

Related terms[edit]

References[edit]