月見里

From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by WingerBot (talk | contribs) as of 11:34, 12 October 2019.
Jump to navigation Jump to search

Japanese

Kanji in this term
Grade: 1 Grade: 1 Grade: 2
irregular

Etymology

Unknown. The kanji spelling appears to be ateji, which would normally be read as tsukimizato (“moon-view village”).

One possible derivation suggests that this comes from an old alternate name for the village of Yamanashi in Shizuoka Prefecture (spelled 山梨; annexed into the city of Fukuroi in 1963), such that the old spelling was used for the new name. However, this explanation is probably apocryphal.

An alternative explanation is that the spelling is an old pun. The area around Yamanashi village is relatively flat, and the story goes that the reading yama nashi originally meant (yama, mountains) + 無し (nashi, without, lacking, none). The spelling 月見里 apparently was in reference to the unobstructed view of the moon.[1] There is also a line from the epitaph of early Heian-period noh playwright Tachibana no Hayanari that uses this spelling and reading, and the sense of “unobstructed view of the moon”:

  • (みやこ)をば/(いま)(はる)かに/遠江(とうとうみ)//(つき)(くま)なき/月見里(やまなし)(のさと)
    miyako o ba / ima wa haruka ni / tōtōmi // tsuki no kuma naki / yamanashi no sato
    Leaving the city now far behind; the distant shallows // Yamanashi village, with nothing to shade the moon

Pronunciation

Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "yomi" is not used by this template.

Proper noun

月見里(やまなし) (Yamanashi

  1. Lua error in Module:names at line 633: dot= and nodot= are no longer supported in Template:surname because a trailing period is no longer added by default; if you want it, add it explicitly after the template Yamanashi

References

  1. ^ Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 1 is not used by this template.