주작
Jump to navigation
Jump to search
Korean[edit]
Etymology 1[edit]
Sino-Korean word from 朱雀 (“Vermilion Bird”).
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕud͡ʑa̠k̚]
- Phonetic hangul: [주작]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | Jujak |
Revised Romanization (translit.)? | Jujag |
McCune–Reischauer? | Chujak |
Yale Romanization? | cwucak |
Proper noun[edit]
- Vermilion Bird (one of the Four Symbols in the Chinese constellations)
Etymology 2[edit]
Sino-Korean word from 做作.
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈt͡ɕu(ː)d͡ʑa̠k̚]
- Phonetic hangul: [주(ː)작]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jujak |
Revised Romanization (translit.)? | jujag |
McCune–Reischauer? | chujak |
Yale Romanization? | cwūcak |
Noun[edit]
- (formal) rigging, fabrication
- 2016, 박순교 [baksun'gyo, Bak Sun-gyo], “신라 '景哀王의 죽음'과 견훤·왕건의 攻防”, in Dong'a Inmunhak, page 528:
- 이로 미루어 견훤이 군사들을 풀어 궁중의 비빈들을 집단 강간했다는 ≪三國史記≫ 기록은 순전한 做作이었음이 확인된다.
- I-ro mirueo Gyeon Hwon-i gunsa-deur-eul pureo gungjung-ui bibin-deur-eul jipdan gangganhaetda-neun ≪ 三 國 史 記 ≫ girog-eun sunjeonhan 做 作-ieosseum-i hwagindoenda.
- Based on this, the record in the History of the Three Kingdoms that Gyeon Hwon unleashed his soldiers to rape en masse the royal consorts of the court can be identified as a pure fabrication.
Derived terms[edit]
- 주작(做作)하다 (jujakhada)
- 주작부언(做作浮言) (jujakbueon)
Etymology 3[edit]
An alteration of 조작(造作) (jojak) by Internet users, not directly connected with the traditional Sino-Korean word.
Pronunciation[edit]
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈt͡ɕu(ː)d͡ʑa̠k̚]
- Phonetic hangul: [주(ː)작]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | jujak |
Revised Romanization (translit.)? | jujag |
McCune–Reischauer? | chujak |
Yale Romanization? | cwūcak |
Noun[edit]
주작 • (jujak)