Jump to content

𐌼𐌴𐌻

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *mΔ“lΔ…. In the Gothic Bible translated by Ulfilas, the Greek word Ο‡ΟΟŒΞ½ΞΏΟ‚ (khrΓ³nos), meaning β€œtime” or β€œduration,” is rendered as 𐌼𐌴𐌻 (mΔ“l). This Gothic term carries the sense of a fixed period or appointed time. By contrast, in the Latin Vulgate, Jerome consistently translates Ο‡ΟΟŒΞ½ΞΏΟ‚ as tempus, the standard Latin word for β€œtime.”

Noun

[edit]

𐌼𐌴𐌻 β€’ (mΔ“ln

  1. time
    Hyponyms: πŒΎπŒ΄π‚ (jΔ“r), 𐌰𐌸𐌽𐌰𐌼 (aΓΎnam), πŒΌπŒ΄πŒ½π‰πŒΈπƒ (mΔ“nōþs), π…πŒΉπŒΊπ‰ (wikō), πŒ³πŒ°πŒ²πƒ (dags), 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 (Ζ•eila), πŒΈπŒ΄πŒΉπŒ·πƒ (ΓΎeihs)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 4.5:[1]
      𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπ„πŒΉπŒΏπŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌽𐌰 πŒ³πŒΉπŒ°πŒ±πŒΏπŒ»πŒ°πŒΏπƒ 𐌰𐌽𐌰 π†πŒ°πŒΉπ‚πŒ²πŒΏπŒ½πŒΉ πŒ·πŒ°πŒΏπŒ·πŒ°π„πŒ°, πŒ°π„πŒ°πŒΏπŒ²πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌼𐌼𐌰 πŒ°πŒ»πŒ»πŒ°πŒ½πƒ πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒΉπŒ½πŒ°πƒπƒπŒΏπŒ½πƒ πŒΈπŒΉπƒ πŒΌπŒΉπŒ³πŒΎπŒΏπŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΉπƒ 𐌹𐌽 πƒπ„πŒΉπŒΊπŒ° πŒΌπŒ΄πŒ»πŒΉπƒ.
      jah ustiuhands ina diabulaus ana fairguni hauhata, ataugida imma allans ΓΎiudinassuns ΓΎis midjungardis in stika mΔ“lis.
      And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. (KJV).
  2. a point in time, especially an appointed or fixed time.
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 1.57:[2]
      𐌹𐌸 πŒ°πŒΉπŒ»πŒ΄πŒΉπƒπŒ°πŒ±πŒ°πŒΉπŒΈ πŒΏπƒπ†πŒΏπŒ»πŒ»πŒ½π‰πŒ³πŒ° 𐌼𐌴𐌻 𐌳𐌿 πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πŒ±πŒ°π‚ πƒπŒΏπŒ½πŒΏ.
      iΓΎ aileisabaiΓΎ usfullnōda mΔ“l du bairan jah gabar sunu.
      Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. (KJV).
  3. a long time
    Synonym: πŒΎπŒ΄π‚ (jΔ“r)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 8.27:[3]
      πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒΉπŒ½ 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°, πŒ²πŒ°πŒΌπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌼𐌼𐌰 π…πŒ°πŒΉπ‚ πƒπŒΏπŒΌπƒ πŒΏπƒ πŒ±πŒ°πŒΏπ‚πŒ² πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌰 πŒΏπŒ½πŒ·πŒΏπŒ»πŒΈπ‰πŒ½πƒ 𐌼𐌴𐌻𐌰 𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌾𐌰𐌷 π…πŒ°πƒπ„πŒΎπ‰πŒΌ 𐌽𐌹 πŒ²πŒ°π…πŒ°πƒπŒΉπŒΈπƒ π…πŒ°πƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒ° 𐌽𐌹 πŒ²πŒ°π…πŒ°πƒ, 𐌰𐌺 𐌹𐌽 πŒ·πŒ»πŒ°πŒΉπ…πŒ°πƒπŒ½π‰πŒΌ.
      usgaggandin ΓΎan imma ana airΓΎa, gamōtida imma wair sums us baurg saei habaida unhulþōns mΔ“la lagga jah wastjōm ni gawasiΓΎs was jah in garda ni gawas, ak in hlaiwasnōm.
      And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs. (KJV).
  4. (in the plural) writing, scripture

Usage notes

[edit]

In the Gothic Bible, Ulfilas renders the Greek Ο‡ΟΟŒΞ½ΞΏΟ‚ with three different words depending on nuance: 𐌼𐌴𐌻 (mΔ“l), 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 (Ζ•eila), and occasionally πŒΎπŒ΄π‚ (jΔ“r). The normal distinction is that 𐌼𐌴𐌻 refers to an appointed or fixed period, often a longer or significant stretch of time, as seen in Mark 9:21; Luke 1:57; Luke 8:27; Luke 8:29; Luke 4:5; John 14:9. By contrast, 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰 denotes a shorter span or β€œa while,” as in Mark 2:19; Luke 18:4; John 12:35; John 7:33. The use of πŒΎπŒ΄π‚, which normally means β€œyear,” is exceptional: in Luke 20:9 Ulfilas chose πŒΎπŒ΄π‚ to translate Ο‡ΟΟŒΞ½ΞΏΟ‚, showing a rare case where he rendered β€œtime” as a concrete unit rather than a general duration. Thus, while 𐌼𐌴𐌻 and 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰are the standard Gothic equivalents of Ο‡ΟΟŒΞ½ΞΏΟ‚, πŒΎπŒ΄π‚ stands out as a context‑driven and unusual translation choice.

Declension

[edit]
Neuter a-stem
singular plural
nominative 𐌼𐌴𐌻
mΔ“l
𐌼𐌴𐌻𐌰
mΔ“la
vocative 𐌼𐌴𐌻
mΔ“l
𐌼𐌴𐌻𐌰
mΔ“la
accusative 𐌼𐌴𐌻
mΔ“l
𐌼𐌴𐌻𐌰
mΔ“la
genitive πŒΌπŒ΄πŒ»πŒΉπƒ
mΔ“lis
𐌼𐌴𐌻𐌴
mΔ“lΔ“
dative 𐌼𐌴𐌻𐌰
mΔ“la
𐌼𐌴𐌻𐌰𐌼
mΔ“lam
[edit]

References

[edit]
  1. ^ Luke chapter 1 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.
  2. ^ Luke chapter 1 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.
  3. ^ Luke chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium.