chorar
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese chorar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin plōrāre (“to lament”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- to cry, weep
- Synonyms: bagoar, bagoxar, bagullar, esbagoar, esbagullar, lagrimexar, lepear
- (informal) to complain
- (transitive, slang) to steal; to shoplift
- 2009, Malándromeda, Festa malandrómica [song]:
- ti tes estilo incluso chorando un bolso
- you have class, even when stealing a bag
- ti tes estilo incluso chorando un bolso
- 2009, Malándromeda, Festa malandrómica [song]:
Conjugation
Derived terms
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “chorar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “chorar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “chorar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “chorar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “chorar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Portuguese
Etymology
From Latin plōrāre (“to lament”).
Pronunciation
Verb
chorar
- to cry; to weep
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 7 (facsimile):
- Eſta e como ſanta Maria liurou a Abadeſſa prenne q̇ adormecera anto ſeu Altar chorando.
- This one is about how Holy Mary acquitted the pregnant abbess who had fallen asleep crying in front of her altar.
- Eſta e como ſanta Maria liurou a Abadeſſa prenne q̇ adormecera anto ſeu Altar chorando.
Descendants
See also
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese chorar, from Latin plōrāre (“to lament”).
Pronunciation
- Rhymes: -aɾ
- Hyphenation: cho‧rar
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (intransitive) to cry; to weep (to shed tears from the eyes)
- Ela passou a noite chorando por causa da morte do pai. ― She spent the night crying because of her father’s death.
- (transitive) to cry (to shed a given substance, or number of tears, from the eyes)
- O Vaticano investigou o santo que chorava sangue. ― The Vatican investigated the saint who was crying blood.
- (transitive or intransitive, by extension) to exude; to seep; to ooze
- Template:indtr to whine (to make petty complaints)
- Nós choramos que não tínhamos dinheiro, mas eles não se importaram. ― We whined that we didn’t have money, but they didn’t care.
- (transitive or intransitive, by extension, Brazil) to haggle (to argue for a better deal)
- Chorei, chorei, até que o vendedor baixou o preço. ― I haggled and haggled until the salesman lowered the price.
- Chore o preço até que o diminuam. ― Haggle for the price until they lower it.
- Template:indtr to show empathy, especially by crying
- Não vou chorar pelos famintos. ― I won’t cry for the hungry.
- Template:indtr to cry over (an adverse occurrence)
- Não adianta chorar o que aconteceu. ― There is no point in crying over what happened.
- (intransitive, Brazil, informal, sports, of a ball) to spend some time almost scoring
- A bola chorou por uns cinco segundos antes de cair na cesta. ― The ball circled the hoop for about five seconds before it went through.
- Template:pt-verb-form-of
Conjugation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
Related terms
Descendants
- Angolar: thua
- Annobonese: sulá
- Guinea-Bissau Creole: tcorá
- Indo-Portuguese: chorá
- Kabuverdianu: txorá
Further reading
- “chorar”, in iDicionário Aulete (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2024
- “chorar”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2024
- “chorar” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
- “chorar”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
- “chorar”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2024
- “chorar”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician informal terms
- Galician transitive verbs
- Galician slang
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese 3-syllable words
- Rhymes:Portuguese/aɾ
- Rhymes:Portuguese/aɾ/2 syllables
- Portuguese intransitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese transitive verbs
- Brazilian Portuguese
- Portuguese informal terms
- pt:Sports