lagrimexar
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Vulgar Latin *lacrimidiāre. By surface analysis, lágrima (“teardrop”) + -exar. Compare Portuguese lacrimejar, Spanish lagrimear. Attested since circa 1409.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
lagrimexar (first-person singular present lagrimexo, first-person singular preterite lagrimexei, past participle lagrimexado)
- to shed tears, to weep; to cry
- Synonyms: bagoar, esbagullar
- c. 1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 109:
- Outra enfirmidade ha y que tragem doores a toda a cabeça do Cauallo et fazeeo tosyr et apretalle alj o goto, et fazelle jnchar os ollos et aas uezes llagrimeiar
- There is another sickness that brings aches to the whole head of the horse, and makes him cough and squeezes his throat, and makes his eyes swell and, at times, to shed tears
Conjugation[edit]
Conjugation of lagrimexar
References[edit]
- “lagrimeia” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “lagrimexar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “lagrimexar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “lagrimexar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.