Appendix talk:Hindi Swadesh list

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

चमड़ी for skin seems to be a ghost word.195.4.77.26 07:00, 2 September 2011 (UTC)[reply]

The translation मन (man) means 'heart' in the transferred sense, thus not meant by Swadesh. Authors, which are unaware of such basics, are misleading the audience! HJJHolm 15:41, 21 November 2011 (UTC)[reply]

According to en.wiktionary, for मारना (mārnā) 'to kill' is again NOT the primary translation. All this is cruelly unreliable! HJJHolm 15:47, 21 November 2011 (UTC)[reply]

Anything that's wrong anywhere on this wiki has to be manually corrected. --Mglovesfun (talk) 15:58, 21 November 2011 (UTC)[reply]

80 पांव (pā̃v) had to be cancelled because of wrong meaning 'leg'. HJJHolm 16:40, 22 November 2011 (UTC)[reply]

I commented on your talk page re editing the appendix, HJJHolm. Any mistakes you find were not meant to mislead anyone. I created the page, since it is important and was missing, used dictionaries, since my Hindi knowledge is 1 in Babel. Normally, if we find errors, we just fix them, no need to put down others. --Anatoli (обсудить) 17:14, 22 November 2011 (UTC)[reply]
I didn't delve into the criticism before but:

--Anatoli (обсудить) 17:42, 22 November 2011 (UTC)[reply]

According to hi.wikipedia and other reliable sources, "liver" is expressed by यकृत (yakṛt), while जिगर (jigar) is VERY ambiguous, covering also 'dear,mind,heart'. HJJHolm 11:00, 23 November 2011 (UTC)[reply]

I'm a bit confused as to why we've gone with यकृत (yakṛt) and not जिगर (jigar) , since, the former is almost never heard in speech, whereas जिगर is used quite often. I concede that it is ambiguous and it is not uncommon that native speakers are unsure which of its meanings is intended in a given situation, but unless a distinction is being made between the spoken and written language on this page, जिगर (jigar) is the only way to go. The only unambiguous option in the spoken language is the English loandword लिवर (livar). I am a native speaker who is also educated in the language, but I do not have any other references. 184.65.147.1 10:05, 5 September 2013 (UTC)[reply]

blood[edit]

Note that the main article "blood" in hi.wikipedia is headed by "rakt", thus the entry ~chun in the list is mistaken. Again: unreliable. This has to be said for the sake of truth, not to put down the author! HJJHolm (talk) 07:10, 20 May 2016 (UTC)[reply]

@HJJHolm: I doubt you are a native speaker. Nobody ever uses rakt in everyday speech, they use khun. Your "truth" is just an incorrect assumption. Also, beware, Hindi wikipedia is full of made-up neologisms and rarely-used Sanskritisms. —Aryaman (मुझसे बात करो) 03:54, 27 June 2017 (UTC)[reply]
@AryamanA Is there a need for the manual transliterations? I can remove them if you want. --Barytonesis (talk) 13:42, 21 November 2017 (UTC)[reply]
@Barytonesis: I did it myself, thanks for reminding me. —AryamanA (मुझसे बात करेंयोगदान) 14:44, 21 November 2017 (UTC)[reply]