Insik wakang, kaon, kalibang

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Cebuano[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Insik (Chinese) + wakang (ethnic slur expression used to tease Chinese) + kaon (to eat) + kalibang (to defecate).

Literally, Chinese (laborer), I work, eat, and shit!. Also rhyming as a limerick. Likely used during the late 1800s in the Late Spanish Colonial Era in the Philippines, when opium dens were rampant and many overseas Chinese migrants worked as low-wage laborers. Compare with Tagalog Intsik beho, tulo laway!

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: In‧sik wa‧kang, ka‧on, ka‧li‧bang
  • IPA(key): /ˌʔinsik ˌwakaŋ ˌkaon kaˈlibaŋ/, [ˌʔin̪.s̪ɪk ˌwa.kʌŋ ˌka.ɔn̪ kʌˈl̪i.bʌŋ]

Phrase[edit]

Insik wákang, káon, kalibang!

  1. (ethnic slur, slang, derogatory, offensive, dated) A limerick used to tease or insult a Chinese person or Filipinos of Chinese descent.

Usage notes[edit]

  • Usage is usually particularly offensive or provocative as a derogatory ethnic slur limerick from its crude or pejorative connotations in the past, especially to Chinese Filipinos.

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  • John U. Wolff (1972) A Dictionary of Cebuano Visayan[1]