Reconstruction:Proto-Slavic/maťexa
Appearance
Proto-Slavic
[edit]Etymology
[edit]From *màti (“mother”) + *-jexa, originally meaning “like a mother”.
Noun
[edit]*màťexa f
Declension
[edit]| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | *màťexa | *màťeśě | *màťexy |
| genitive | *màťexy | *màťexu | *màťexъ |
| dative | *màťeśě | *màťexama | *màťexamъ |
| accusative | *màťexǫ | *màťeśě | *màťexy |
| instrumental | *màťexojǫ, *màťexǭ** | *màťexama | *màťexamī |
| locative | *màťeśě | *màťexu | *màťexasъ, *màťexaxъ* |
| vocative | *màťexo | *màťeśě | *màťexy |
* -asъ is the expected Balto-Slavic form but is found only in some Old Czech documents; -axъ is found everywhere else and is formed by analogy with other locative plurals in -xъ.
** The second form occurs in languages that contract early across /j/ (e.g. Czech), while the first form occurs in languages that do not (e.g. Russian).
Descendants
[edit]- East Slavic:
- South Slavic:
- West Slavic:
- Non-Slavic:
- → Hungarian: mostoha
See also
[edit]Proto-Slavic family terms
| *sěmьja, *rodina (“family”) | Male | Female |
|---|---|---|
| parent | *otъ, *otьcь (“father”) nursery: *tata |
*mati (“mother”) nursery: *mama |
| sibling | *bratrъ (“brother”) | *sestra (“sister”) |
| child | *synъ (“son”) | *dъťi (“daughter”) |
| grandparent | – (“grandfather”) nursery: *dědъ; *nana |
*ova (“grandmother”) nursery: *baba; *nena |
| grandchild | *vъnukъ (“grandson”) | *vъnuka (“granddaughter”) |
| stepparent | *otьčimъ (“stepfather”) | *maťexa (“stepmother”) |
| stepchild | *pastorъkъ (“stepson”) | *pastorъka (“stepdaughter”) |
| father's sibling | *strъjь (“paternal uncle”) nursery: *dada; *lola |
– (“paternal aunt”) nursery: *teta; *lelja |
| mother's sibling | *ujь (“maternal uncle”) nursery: *dada; *lola |
– (“maternal aunt”) nursery: *teta; *lelja |
| sibling's child | *netьjь (“nephew”) | *nestera (“niece”) |
| spouse | *mǫžь (“husband”) | *žena (“wife”) |
| parent of wife | *tьstь (“father-in-law (wife's father)”) | *tьšča (“mother-in-law (wife's mother)”) |
| parent of husband | *svekrъ (“father-in-law (husband's father)”) | *svekry (“mother-in-law (husband's father)”) |
| sibling of wife | *šurь (“brother-in-law (wife's brother)”) | *svěstь, *svьstь (“sister-in-law (wife's sister)”) |
| sibling of husband | *děverь (“brother-in-law (husband's brother)”) | *zъly (“sister-in-law (husband's sister)”) |
| spouse of child | *zętь (“son-in-law (daughter's husband)”) | *snъxa (“daughter-in-law (son's wife)”) |
| spouse of husband's brother | – | *ętry (“sister-in-law (husband's brother's wife)”) |
Further reading
[edit]- Trubachyov, Oleg, editor (1990), “*matjexa”, in Этимологический словарь славянских языков [Etymological dictionary of Slavic languages] (in Russian), numbers 17 (*lъžь – *matješьnъjь), Moscow: Nauka, →ISBN, page 266
- Martynaŭ, V. U., editor (1990), “ма́чаха”, in Этымалагічны слоўнік беларускай мовы [Etymological Dictionary of the Belarusian Language] (in Belarusian), volumes 6 (лі́ра – мая́чыць), Minsk: Navuka i technika
- Melnychuk, O. S., editor (1989), “ма́чуха”, in Етимологічний словник української мови [Etymological Dictionary of the Ukrainian Language] (in Ukrainian), volume 3 (Кора – М), Kyiv: Naukova Dumka, →ISBN, page 423
