Talk:中

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Alternate definition?[edit]

Can it also mean medium, as in 男中音 (meaning "medium male voice" rather than "center male voice" or "middle male voice")? 24.93.170.200 03:57, 17 December 2007 (UTC)

Yes.—suzukaze (tc) 23:11, 20 March 2016 (UTC)

Vandalism[edit]

Someone appears to have vandalised this page and needs to be fixed by someone with knowledge of what this page should display --—This comment was unsigned.

Another definition[edit]

Can't this also be an abbreviation for "China" or "Chinese"? 71.66.97.228 09:50, 2 January 2011 (UTC)

じゅう reading[edit]

Why isn't じゅう considered an On reading for 中? This isn't just here, also in WWWJDIC.
Ulmanor 02:09, 18 May 2011 (UTC)
:I just realized that じゅう is probably rendaku for ちゅう. Oops.
Ulmanor 19:46, 16 February 2012 (UTC)

This discussion[1] (in Japanese) confirms there is a difference, as already noted in the article. But how productive is the suffix in both senses?

虫 and 中[edit]

I was looking at , and I thought to myself- wow, the upper part looks like 中. I don't know what 'derived character' actually means, but the fact that the sound for 蟲 is so similar to 中 (as well as the whole 沖 series) makes me think there might be something to this. --Geographyinitiative (talk) 11:30, 29 March 2018 (UTC)

@Geographyinitiative: That looks like pure coincidence to me. 虫 was originally pronounced as 虺 and later borrowed for/simplified from 蟲, so 中 cannot be its phonetic component. — justin(r)leung (t...) | c=› } 17:24, 29 March 2018 (UTC)
My question is: why did they choose a form so similar to 中 to represent the upper part of the 虫 component in kaishu? They look a little bit similar in small seal- maybe the choice had to do with the sound of 蟲. Just a thought. --Geographyinitiative (talk) 21:17, 29 March 2018 (UTC)
@Geographyinitiative: Libian is to blame... — justin(r)leung (t...) | c=› } 08:15, 31 March 2018 (UTC)

Min Bei Readings[edit]

I wouldn't be surprised if "dô̤ng" (as in "Dô̤ng-gŏ") is a literary reading and "dé̤ng" is a vernacular one. --Lo Ximiendo (talk) 00:53, 15 April 2018 (UTC)

@Justinrleung If you could to shed some light on this, then brownie points for you. --Lo Ximiendo (talk) 00:54, 15 April 2018 (UTC)

@Lo Ximiendo: (Sorry for accidentally reverting your edit!) Dô̤ng-gŏ doesn't look right to me - dô̤ng seems to be the vernacular reading (so far I can only find it in 中央). The editors to the Min Bei Wikipedia page (one of which is 唐吉訶德的侍從, also the compiler of the data at the transliterator) don't seem to speak Min Bei. — justin(r)leung (t...) | c=› } 01:31, 15 April 2018 (UTC)