Talk:獅子

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 4 years ago by Justinrleung in topic RFV discussion: January 2019–April 2020
Jump to navigation Jump to search

RFV discussion: January 2019–April 2020[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification (permalink).

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Rfv-sense: foo dog. — justin(r)leung (t...) | c=› } 03:47, 21 January 2019 (UTC)Reply

@Justinrleung: Yes, indeed. See "Common Knowledge of Chinese History, 2012". Johnny Shiz (talk) 22:55, 2 February 2019 (UTC)Reply
@Johnny Shiz: I don't think I can find that book. Remember verification at Wiktionary requires actual uses, so citing a book without a quotation would not help. See WT:CFI. Anyway, I found two quotations elsewhere, so we just need one more to have this sense verified. — justin(r)leung (t...) | c=› } 00:57, 4 February 2019 (UTC)Reply
The foo dog is 獅子, so reversing the translation direction seems valid. — TAKASUGI Shinji (talk) 20:51, 24 April 2019 (UTC)Reply

[edit]

Related rfv-sense. — justin(r)leung (t...) | c=› } 03:59, 21 January 2019 (UTC)Reply

@Justinrleung: Which sense? Johnny Shiz (talk) 00:49, 9 February 2019 (UTC)Reply
@Johnny Shiz: The same sense as above: foo dog. — justin(r)leung (t...) | c=› } 05:01, 9 February 2019 (UTC)Reply

Closed. Johnny Shiz (talk) 21:16, 27 February 2019 (UTC)Reply

Open???Suzukaze-c 21:54, 27 February 2019 (UTC)Reply