Talk:Häagen-Dazs

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

German[edit]

The German pronunciation is /ˈha:gənˌdas/ according to WP. - -sche (discuss) 16:43, 23 August 2012 (UTC)[reply]

RFD[edit]

The following information passed a request for deletion.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


Definition claims it is "A type of ice cream". It is clearly the name of an ice-cream company. No more valid then, for example, Fudgie the Whale. --Le Fondu (talk) 16:56, 29 July 2012 (UTC)[reply]

Needs to pass WT:BRAND (not inconceivable that it could). Equinox 16:59, 29 July 2012 (UTC)[reply]
Move discussion to RFV. bd2412 T 16:57, 31 July 2012 (UTC)[reply]
Actually, belay that, as the word easily meets WT:BRAND:
  • 2012, Debbi Rawlins, Barefoot Blue Jean Night, p. 22:
    When she wasn't gallivanting about the globe, gathering interesting tidbits for her travel blog, she adored holing up for days at a time with a few pints of Häagen-Dazs, leaving only to go for a dip in the rooftop pool or for a workout in the building's fitness club.
  • 2007, Shiloh Walker, One of the Guys, p. 42:
    “So you get an invitation to the wedding from hell and instead of crying or calling me or overdosing on Häagen-Dazs, or all three, you drink an entire bottle of expensive wine and cut your hair.”
  • 2006, Betty Londergan, I'm Too Sexy for My Volvo: A Mom's Guide to Staying Fabulous, p. 44:
    Bonus! A side of liposuction with your c-section! Of course, my doctor was a big killjoy and looked at me like I was overdosing on Haagen-Dazs when I suggested it, but I thought it was a great idea.
  • 1992, James Melson, The Golden Boy, p. 194:
    In my depression I was back gorging on two pints of Haagen Dazs a night.
I wager that a person who hadn't heard of the brand name would presume that Häagen-Dazs was a beer, given the references to it being consumed in pints and to people overdosing on it and then behaving oddly. These authors presume that their readers understand Häagen-Dazs to mean "ice cream". Therefore, keep. Cheers! bd2412 T 17:31, 31 July 2012 (UTC)[reply]
I agree. The cites are good (for once) and this really does get mentioned frequently without context. But let's please gloss it as a trademark. Equinox 00:18, 18 August 2012 (UTC)[reply]
One more citation:
  • 2007 October 25, Secret Diary of a Call Girl, Season 1, Episode 5:
    BELLE: Would you, erm, like to hang out sometime?
    NAOMI: Does it involve shagging?
    BELLE: No.
    NAOMI: Does it involve eating Häagen-Dazs and watching Pretty Woman?
    BELLE: Christ, no.
- -sche (discuss) 06:09, 23 August 2012 (UTC)[reply]
Kept, per apparent consensus. - -sche (discuss) 16:37, 23 August 2012 (UTC)[reply]