Talk:chengguan

From Wiktionary, the free dictionary
Latest comment: 11 years ago by -sche in topic RFV
Jump to navigation Jump to search

RFV

[edit]

The following discussion has been moved from Wiktionary:Requests for verification.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.


According to Wikipedia this is an agency, our definition says it is an officer. Which is right, or both? --Hekaheka (talk) 09:03, 1 September 2012 (UTC)Reply

I'm pretty sure it's an officer. The agency itself has the same name, but it would be capitalized as Chengguan. (Note: I have not lived in China. Anyone who knows better, or who has lived there, is welcome to correct me.) --Μετάknowledgediscuss/deeds 01:34, 2 September 2012 (UTC)Reply
Yeah, a little bit of research before posting would often help. It's attestable by BGC hits. Sorry for bothering you, folks! --Hekaheka (talk) 18:29, 3 September 2012 (UTC)Reply
I guess it could refer to the agency but I've only ever seen it refer to an officer/officers in general. ---> Tooironic (talk) 13:39, 5 September 2012 (UTC)Reply
Resolved, it seems. - -sche (discuss) 02:03, 15 October 2012 (UTC)Reply