Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

am come[edit]

Is there any citation for "come" being used as a present participle? If we're thinking of expressions like "I am come", I think they're probably past participles, with "be" used where we'd use "have" today. 18:31, 19 September 2007 (UTC) 18:31, 19 September 2007 (UTC)

That’s a past participle. The tense is present perfect, but the participle is still the past, just like "I have come". The present participle is coming. —Stephen 11:53, 20 September 2007 (UTC)
So, "am come/is come" is equivalent to "have come/has come", isn't it?? Is it archaic? Does this apply to other verbs but come? Shouldn't it all be mentioned in "usage notes" section or somewhere else in the article? --One half 3544 09:00, 14 January 2008 (UTC)
Yep, they're equivalent. Like you say, it's archaic, only showing up in places like "Joy to the world, the lord is come" and "I am become death, the destroyer of worlds". I would think it would historically appear with other verbs--German continues to use be-perfects like this for all kinds of verbs of motion and change--but I haven't seen any others myself. Ewweisser (talk) 19:29, 9 May 2012 (UTC)
Thank you for the explanation.
For those who find this via a search engine or just stumble upon - here is another thread on this topic, with a list of German verbs, which use 'to be' (sein) as an auxiliary verb (and which should have been used in the same way in English several centuries ago). Oh, and here is another. --One half 3544 (talk) 16:20, 11 August 2012 (UTC)

use in compounds[edit]

Should there be a citation for "come" being used to create a compound noun, meaning "also having the characteristics of". Examples might include going to a school-come-gulag, or visiting a bookshop-come-café? Also spelt cum, in this sense?

thai word[edit]

thai word is spell "ma" write by มา —This unsigned comment was added by (talk).


CGEL opines that "come" has been reanalyzed as a preposition, roughly synonymous with by in its temporal sense. Historically, it clearly derives from the verb. If it were still viewed by writers as a verb, then it should only appear in an absolute clause, set off by commas. Though that is usually the case in edited works, it is not always the case. Also, semantically, a "let/may Christmas come" reading or any reading that keeps the form "come" (vs "comes" or some other form of the verb) does not fit current English.

I think we have the rare privilege of seeing a new preposition being born. DCDuring TALK 19:03, 29 September 2010 (UTC)


It's a good idea to put the first name at the top for disambiguation. —This comment was unsigned.

It has been there for some time, since this edit 11:27, March 31, 2008. DCDuring TALK 02:12, 27 December 2010 (UTC)