Talk:leaf

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Why is "tea leaf" and "tea leaves" given any treatment here? Most plants (and tea is a plant type) have leaves. - Marshman 18:42, 18 August 2005 (UTC)

Because often, tea leaves are referred to only by the word leaves. henne 11:20, 20 November 2006 (UTC)

On translations ima put konoha for leaf in japanese my confirmation is the show Naruto. —This unsigned comment was added by 72.178.40.223 (talk) at 01:23, 31 October 2006.

Example sentences[edit]

I’d like some example sentences, especially for the ‘flat surface ... table ’ definition. Why isn’t there some template and category for his yet? henne 11:39, 20 November 2006 (UTC)

Example: Whenever family comes to visit on holidays, we have to reinsert the leaf into the table to extend the eating surface.
Thanks. Why didn’t you put that on the leaf page itself? Useful for translators.
So, you want a template or category for "flat surfaces"?. —Stephen 14:56, 21 November 2006 (UTC)
LOL, no of course I mean a template similar to {{rfp}}, that would read ‘Request for examples/quotations’.
Why are you reverting my edits? I thought the policy was not to have information about particular words in the translations, so I see no reason why those plurals should be there. henne 16:46, 23 November 2006 (UTC)
I don’t want to see such valuable information lost. It will be harmless to keep it until the respective pages are created, after which most of this sort of info can be moved. In the case of Russian, the plural is needed for disambiguation. —Stephen 02:46, 24 November 2006 (UTC)
Oh, I forgot to mention the case of Swahili jani. A major feature of the Bantu languages is their noun classes. Indo-European nouns are also frequently divided into classes, which we call gender. Bantu nouns have many more classes, and you have to know the class of a noun before you can make the plural. Not only that, but all words related to the noun must agree with it by noun class, including adjectives, pronouns, numbers, and verbs. When you removed the Swahili plural, you also removed the nou-class indication (jani is noun class 5, its plural is nc 6). So even after a page is created for jani and its plural moved there, the noun class needs to remain on the leaf page, in the same way that we give the gender for European nouns. —Stephen 03:10, 25 November 2006 (UTC)

Removal[edit]

Why was this edit just made without comment? 71.66.97.228 22:16, 18 January 2011 (UTC)

  • Because the definition was covered elsewhere. See the etymology of leaf fat. SemperBlotto 22:22, 18 January 2011 (UTC)

If the word "leaf" can be used on its own to refer to the fat, as I believe it can in some contexts, then it should be here in this entry, and the removed portion seems to have been an effort to integrate that meaning into this entry. 71.66.97.228 22:31, 18 January 2011 (UTC)

  • Yes, the OED agrees with you. Added. SemperBlotto 22:35, 18 January 2011 (UTC)

Thank you--you have the OED? 71.66.97.228 22:35, 18 January 2011 (UTC)

comprehension question[edit]

In this version, "1 English > 1.3 Noun", sense 4, in brackets, it states:

"consisting of two pages, one on each face of the leaf"

I've re-read that several times, and it still doesn't make sense to me. Now, am I too thick or is it illogically worded? Even if the former, it probably still should be rephrased, as I'm likely not the only one struggling. – ὁ οἶστρος (talk) 19:16, 15 October 2013 (UTC)

Makes perfect sense to me. Would it be clearer to you if it said “two page numbers” instead of “two pages”? — Ungoliant (Falai) 20:52, 15 October 2013 (UTC)
In what sense do you understand "page" here, a piece of paper or one side of a piece of paper? And which is the objectively correct sense, and why? And if both are correct, shouldn't the definition for above sense 4 be written in a way that avoids ambiguity? And is "face" the same as "side"? I guess it's those terms / the way they're used that throws me. – ὁ οἶστρος (talk) 21:53, 15 October 2013 (UTC)
One side of a piece of paper. Using “page numbers” instead of “page” removes the ambiguity, IMO. Yes, face is being used as a synonym of a side here. — Ungoliant (Falai) 22:02, 15 October 2013 (UTC)
I see. [light bulb inside head is switched on] Thanks for helping me out. I don't know about the "page numbers" thing, seems not too elegant to me. Can't think of an alternative, though. So probably better to leave it as is, then. I might be the only one to have over- or underthought this, anyway... – ὁ οἶστρος (talk) 22:25, 15 October 2013 (UTC)
Page has several meanings, two of which are used in the sentence: "Each page has two pages of text." Leaf is a synonym for the meaning in the first use.
Thanks for bringing this up. We always stand ready to try to improve our definitions, but we need to know what brings readers up short. I'll see if I can come up with something.

DCDuring TALK 02:30, 7 November 2013 (UTC)

"hand-leafed lettuce"[edit]

In-N-Out Burger describes the lettuce in its burgers as "hand-leafed". Does that suggest a leaf verb sense we are missing? Can one "leaf some lettuce"? Equinox 16:42, 14 April 2016 (UTC)

Hi, Template:u. Taking a head of lettuce and separating it by hand into leafs makes the resulting leaves hand-leafed. LOL. He picked up the book and leafed the pages. Wouldn't that be a spectacle? I wonder if lettuce can be mechanically-leafed? Cheers! Checkingfax (talk) 18:29, 14 April 2016 (UTC)