Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search

Hello. Is it a challenge or a way to show that I have better to avoid translating for the moment. If it is a test I will try.

There is unfortunately one problem, when pepole change the order of the #, then you the translations have to be sorted out.



Perhaps translations can be inline in the same way as the synonyms are? Maybe we could use curly brackets {} or even parenthesis ()? --mav
Good ideas -- youssefsan

Hi. I have a question on category of speech. Is trade in trade union an adjective or a noun ? If the answer is adjective is space in space station an adjective or noun ?

Well, it was just to suggest a new category in the template  : I am for putting all compound words in a seperate section after verbs (ex: trade union) like my paper English dictionary.

-- Youssef

It's like the "book" in "bookstore", just part of the compound noun. --Brion VIBBER 07:59 Dec 14, 2002 (UTC)
Grammatically, trade in trade union (like space in space station) is an "attributive" -- that is, it is a noun being used attributively as an adjective.
In English, virtually any noun can be used in this way. For example, book -- in book lover, book store etc.; city in city streets, city park, city payroll, etc.; translation in translation workshop, etc.; girl in girl talk, girl trouble etc. Calling it a compound noun is not incorrect, but that term does not really cover the full range of possibilities; better to use the grammatical term attributive noun.
Finally, since virtually all English nouns can be used attributively, there is usually no need to create separate sections for the "adjectival" use of each noun. However, if a particular two-noun phrase (such as trade union) is frequently used, it may deserve an entry of its own, with links from each component noun. --Potosino 05:48, 9 November 2010 (UTC)

Wiktionary:Tea room discussion[edit]

Teacup clipart.svg

The following discussion has been moved from Wiktionary:Tea room.

This discussion is no longer live and is left here as an archive. Please do not modify this conversation, but feel free to discuss its conclusions.

I'm looking for the etymology behind trade, and this page seems quite helpful, except all the abbreviations. What are M.Du., M.L.G. and O.E. supposed to mean? --Jackofclubs 14:24, 14 June 2008 (UTC)

Middle Dutch, Middle Low German, Old English, respectively. The templates {{MD.}}, {{MLG.}}, and {{OE.}} or {{etyl|ang|en}} (only for the last) are how we would show those origins. Rather than risk inadvertently violating the copyright of the wonderful site you consulted, you might insert {{etystub}} or {{rfe}} to request an etymology. The formatting and templates also make it tricky to do an etymology that doesn't have to be edited. DCDuring TALK 14:54, 14 June 2008 (UTC)
I inserted what I could find from multiple sources. The OEtyD etymology is worth an external link in this case, IMO. DCDuring TALK 15:14, 14 June 2008 (UTC)
So shouldn't this info be in the entry? --Slomox 00:45, 30 April 2009 (UTC)

"read the trades"[edit]

What does "read the trades" mean? Is a trade a kind of newspaper? Equinox 21:21, 27 May 2010 (UTC)