bugia
Jump to navigation
Jump to search
See also: Bugia
Contents
Italian[edit]
Pronunciation 1[edit]
Etymology 1[edit]
Borrowed from Old Occitan bauzia, from Old Frankish *bausī (“deceit”) (possibly through a Vulgar Latin *bauscia (compare also Friulian bausie, Dalmatian bosca, Old French boisie), ultimately from Proto-Germanic *bausuz (“puffed up, arrogant, bad”). Cognate with Dutch boos, German böse, English boast.
Noun[edit]
bugia f (plural bugie)
- lie, untruth
- (chiefly in the plural, northern Italy, chiefly Piedmont) type of dessert in the form of fritters dusted with sugar, eaten during Carnival time; similar to angel wings
- Synonyms: cencio (Tuscany), chiacchiera (Lombardy), crostolo, galano (Venice), frappa (central Italy), meraviglia (Sardinia)
Derived terms[edit]
Derived terms
- bugia pietosa
- bugiardo (see there for further derivations)
Etymology 2[edit]
Noun[edit]
bugia f (plural bugie)
- candleholder
- Synonyms: candeliere, candelabro, portacandela
Pronunciation 2[edit]
Etymology[edit]
See the etymology of the main entry.
Adjective[edit]
bugia f, sg
- Feminine singular of adjective bugio.
Anagrams[edit]
Categories:
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian 2-syllable words
- Italian terms borrowed from Old Occitan
- Italian terms derived from Old Occitan
- Italian terms derived from Frankish
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Proto-Germanic
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian terms with usage examples
- Northern Italian
- Italian terms borrowed from French
- Italian terms derived from French
- Italian heteronyms
- it:Cakes and pastries
- Italian non-lemma forms
- Italian adjective forms
- Italian adjective feminine forms