dar grima

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Etymology[edit]

Literally, to give the creeps.

Verb[edit]

dar grima (first-person singular present dou grima, first-person singular preterite dei grima, past participle dado grima)

  1. (idiomatic) to give someone the creeps
    Synonym: arrepiar
    • 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
      Ay Jesús! miña Joiña!
      non falemos nesto mais,
      que dá grima sò o pensalo,
      Deus vos garde bo é san.
      Santiago. Febreiro doce
      Aÿ! que non sey que me dà,
      que me esfraquezo de todo,
      è non podo vafexàr.
      Oh, Jesus! My Jewel!
      Let's not talk about this anymore
      because it gives one the creeps just to think about it.
      God take care of you, safe and sound.
      Santiago, February twelve
      Oh!, I don't know what happens to me
      I'm totally weakening
      and I can't breath
    • 1777, anonymous author, Urca, page 5:
      foi tal o terror que concibeu neste aflicto, que cando se vai lavar hastr'a auga lle dá grimo
      he built such a terror because of that affliction, that when he's going to wash himself even the water gives him the creeps

References[edit]

Spanish[edit]

Verb[edit]

dar grima (first-person singular present doy grima, first-person singular preterite di grima, past participle dado grima)

  1. (idiomatic) to be disgusted by something repulsive
    La comida que preparó ayer me daba grima con tan sólo verla
    The meal he cooked yesterday disgusted me just at the sight of it.