From Greek μακάρι (makári, “I wish”), which is derived from Ancient Greek μακάριος (makários, “blessed, happy”). Compare Portuguese macar (“although”, conjunction), Spanish maguer (“although”, conjunction) and Romanian măcar (“even”, adverb).
- maybe, perhaps
- to make a suggestion or give advice:
- Magari ci vediamo per le 9 ― Maybe we meet around 9?
- Magari va' all'arco di trionfo, c'è un bel panorama lì. ― You should go to the Arc de Triomphe, there's a beautiful panaroma.
- to speculate about a slight possibility, in the meaning “you never know”:
- Prendi una giacca che magari lì all'aperto fa freddo. ― Take a jacket, it might be cold outside.
- to make an additional wish or request, in the sense of “possibly”, “ideally” or “it would be nice”:
- Vorrei tanto una villa, magari con piscina. ― I'd really like to own a villa, ideally one with a pool.
In some cases forse can be used but changes the meaning:
- Magari vado al cinema domani. ― I might go the cinema tomorrow.
- Forse vado al cinema domani. ― Perhaps I [can] go the cinema tomorrow.
Magari can also express an optimistic hope:
- Magari c'è posto. ― I hope there is room.
- Forse c'è posto. ― Maybe there is room.
- even if
- if only
- Magari fossi ricco! ― If only I were rich!
- Magari fosse vero! ― If only that were true!
- (colloquial) of course!; you bet!
- (colloquial) Used to express the speaker's wish that the preceding statement were true; I wish!; if only!; yeah right!
The intonation is key to distinguish between the senses.
- plural of
Audio (Kenya) (file)
- plural of