magoar
Galician
Alternative forms
Etymology
From Latin mágoa (“wound, injury”).
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:gl-headword at line 106: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to hurt
- Synonym: mancar
- (transitive) to sadden
Conjugation
Related terms
References
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “magoar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Portuguese
Etymology
From mágoa or taken from Latin maculāre, present active infinitive of maculō. Doublet of manchar and macular.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 239: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /mɐˈɣwaɾ/
- Lua error in Module:parameters at line 239: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "BR" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /mɐˈɡwaʁ/
- Hyphenation: ma‧go‧ar
Verb
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) To sadden (someone); to make (someone) sad.
- (transitive) To wound (someone); to hurt (someone); to injure (someone) physically.
Conjugation
Lua error in Module:pt-verb at line 2822: Parameter 2 is not used by this template.