rem acu tango
From rem the accusative of rēs (“thing, matter, issue”) + acū (“with a needle”), the ablative of acus (“a needle”) + tangō (“I touch”). Literally meaning "I touch the issue with a needle", "I touch the matter with a needle", or "I touch it with a needle".
- (Classical) IPA(key): /ˈrem ˈa.kuː ˈtan.ɡoː/, [ˈrɛ̃ˑ ˈäkuː ˈt̪äŋɡoː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈrem ˈa.ku ˈtan.ɡo/, [ˈrɛm ˈäːku ˈt̪äŋɡɔ]
- Usually used in the active perfect second person singular form rem acū tetigistī (“'you have touched the matter with a needle'; you have hit the nail on the head”), the word rem is sometimes omitted as in acū tetigistī (“'you have touched with a needle'- you have hit the nail on the head”). It is also used in the third person; rem acū tetigit (“'he touched it with a needle'- he has hit the nail on the head”).