twine
English
Alternative forms
- twyne (obsolete)
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English twine, twyne, twin, from Old English twīn (“double thread, twist, twine, linen-thread, linen”), from Proto-West Germanic *twiʀn (“thread, twine”), from Proto-Indo-European *dwisnós (“double”), from *dwóh₁ (“two”).
Noun
twine (countable and uncountable, plural twines)
- A twist; a convolution.
- (Can we date this quote by John Milton and provide title, author’s full name, and other details?)
- Typhon huge, ending in snaky twine.
- (Can we date this quote by John Milton and provide title, author’s full name, and other details?)
- A strong thread composed of two or three smaller threads or strands twisted together, and used for various purposes, as for binding small parcels, making nets, and the like; a small cord or string.
- The act of twining or winding round.
- (Can we find and add a quotation of J. Philips to this entry?)
- Intimate and suggestive dance gyrations.
- 1965, Wilson Pickett, Don't Fight It (blues song), BMI Music.
- The way you jerk, the way you do the twine / You're too much, baby; I'd like to make you mine [...]
- 1965, Wilson Pickett, Don't Fight It (blues song), BMI Music.
Coordinate terms
- (threads or strands twisted together): sinew
Translations
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Etymology 2
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English twinen, twynen, from (deprecated template usage) [etyl] Old English *twīnian (“to twine, thread”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *twiznōną (“to thread”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *dwisnós (“double”), from *dwóh₁ (“two”). Cognate with Dutch twijnen (“to twine, contort, throw”), Danish tvinde (“to twist”), Swedish tvinna (“to twist, twine, throw”), Icelandic tvinna (“to merge, twine”).
Verb
Lua error in Module:en-headword at line 1145: Legacy parameter 1=STEM no longer supported, just use 'en-verb' without params
- (transitive) To weave together.
- (transitive) To wind, as one thread around another, or as any flexible substance around another body.
- c. 1607 William Shakespeare, Coriolanus, Act IV, Scene 5,[1]
- Let me twine
- Mine arms about that body […]
- 1931, Dashiell Hammett, The Glass Key, New York: Vintage, 1972, Chapter 10, p. 199,[2]
- She was twining her fingers together.
- c. 1607 William Shakespeare, Coriolanus, Act IV, Scene 5,[1]
- (transitive) To wind about; to embrace; to entwine.
- 1712, Alexander Pope, The Rape of the Lock, Canto III,[3]
- “Let wreaths of triumph now my temples twine,”
- The victor cried, “the glorious prize is mine! […] ”
- 1712, Alexander Pope, The Rape of the Lock, Canto III,[3]
- (intransitive) To mutually twist together; to become mutually involved; to intertwine.
- 1941, Emily Carr, Klee Wyck, Chapter 1,[4]
- Usually some old crone was squatted on the earth floor, weaving cedar fibre or tatters of old cloth into a mat, her claw-like fingers twining in and out, in and out, among the strands that were fastened to a crude frame of sticks.
- 1941, Emily Carr, Klee Wyck, Chapter 1,[4]
- (intransitive) To wind; to bend; to make turns; to meander.
- 1713, Jonathan Swift, Cadenus and Vanessa,[5]
- As rivers, though they bend and twine,
- Still to the sea their course incline:
- 1713, Jonathan Swift, Cadenus and Vanessa,[5]
- (intransitive) To ascend in spiral lines about a support; to climb spirally.
- Many plants twine.
- (obsolete) To turn round; to revolve.
- (Can we find and add a quotation of Chapman to this entry?)
- (obsolete) To change the direction of.
- 1600, Torquato Tasso, Jerusalem Delivered (1581), translated by Edward Fairfax, Book 20, Stanza 38,[6]
- For where he turned his sword, or twined his steed,
- He slew, or man and beast on earth down laid,
- 1600, Torquato Tasso, Jerusalem Delivered (1581), translated by Edward Fairfax, Book 20, Stanza 38,[6]
- (obsolete) To mingle; to mix.
- 1646, Richard Crashaw, “M. Crashaw’s Answer for Hope,” lines 29-30,[7]
- As lumpes of sugar loose themselues, and twine
- Their subtile essence with the soul of wine.
- 1646, Richard Crashaw, “M. Crashaw’s Answer for Hope,” lines 29-30,[7]
Derived terms
Translations
Etymology 3
Verb
Lua error in Module:en-headword at line 1145: Legacy parameter 1=STEM no longer supported, just use 'en-verb' without params
- Alternative form of twin (“to separate”)
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/aɪn
- English terms inherited from Middle English
- English terms derived from Middle English
- English terms inherited from Old English
- English terms derived from Old English
- English terms inherited from Proto-West Germanic
- English terms derived from Proto-West Germanic
- English terms inherited from Proto-Indo-European
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- Requests for date/John Milton
- Requests for quotations/J. Philips
- English terms derived from Proto-Germanic
- English transitive verbs
- English intransitive verbs
- English terms with obsolete senses
- Requests for quotations/Chapman