некуда
Jump to navigation
Jump to search
Russian
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]не́куда • (nékuda)
- there is nowhere [with dative ‘for someone’ and infinitive ‘to do something’]
- Не́куда идти́ ― Nékuda idtí ― There is nowhere to go.
- 1866, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Часть I, Глава IV”, in Преступление и наказание; English translation from Constance Garnett, transl., Crime and Punishment, 1914:
- «Понима́ете ли, понима́ете ли вы, ми́лостивый госуда́рь, что зна́чит, когда́ уже́ не́куда бо́льше идти́? — вдруг припо́мнился ему́ вчера́шний вопро́с Мармела́дова, — и́бо на́до, что́бы вся́кому челове́ку хоть куда́-нибудь мо́жно бы́ло пойти́…»
- «Ponimájete li, ponimájete li vy, mílostivyj gosudárʹ, što znáčit, kogdá užé nékuda bólʹše idtí? — vdrug pripómnilsja jemú včerášnij voprós Marmeládova, — íbo nádo, štóby vsjákomu čelovéku xotʹ kudá-nibudʹ móžno býlo pojtí…»
- "Do you understand, sir, do you understand what it means when you have absolutely nowhere to turn?" Marmeladov's question came suddenly into his mind, "for every man must have somewhere to turn. . . ."
See also
[edit]Serbo-Croatian
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]не̏куда (Latin spelling nȅkuda)