ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Thai[edit]

Etymology[edit]

ตัก (dtàk, to scoop) +‎ น้ำ (náam, water) +‎ ใส่ (sài, into) +‎ กะโหลก (gà-lòok, (coconut) shell) +‎ ชะโงก (to crane forwards) +‎ ดู (duu, to look; to see; to watch) +‎ เงา (ngao, reflection); literally "scoop water into a shell and crane forwards to see your reflection in there".

Pronunciation[edit]

Orthographicตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา
t ạ k n ˆ å au s ˋ k a o h l k d͡ʑ a o ŋ k ɗ ū e ŋ ā
Phonemic
ตัก-น้าม-ไส่-กะ-โหฺลก-ชะ-โงก-ดู-เงา
t ạ k – n ˆ ā m – ai s ˋ – k a – o h ̥ l k – d͡ʑ a – o ŋ k – ɗ ū – e ŋ ā
RomanizationPaiboondtàk-náam-sài-gà-lòok-chá-ngôok-duu-ngao
Royal Institutetak-nam-sai-ka-lok-cha-ngok-du-ngao
(standard) IPA(key)/tak̚˨˩.naːm˦˥.saj˨˩.ka˨˩.loːk̚˨˩.t͡ɕʰa˦˥.ŋoːk̚˥˩.duː˧.ŋaw˧/(R)

Verb[edit]

ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา (dtàk-náam-sài-gà-lòok-chá-ngôok-duu-ngao) (abstract noun การตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา)

  1. (idiomatic and derogatory) to know one's place.