ทองไม่รู้ร้อน

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Thai[edit]

Etymology[edit]

From ทอง (tɔɔng, gold) +‎ ไม่ (mâi, not) +‎ รู้ (rúu, know) +‎ ร้อน (rɔ́ɔn, heat); originated from the conception that gold seems to be barely affected by the high heat used in the process of smelting gold.[1]

Pronunciation[edit]

Orthographicทองไม่รู้ร้อน
d ɒ ŋ ai m ˋ r ū ˆ r ˆ ɒ n
Phonemic
ทอง-ไม่-รู้-ร้อน
d ɒ ŋ – ai m ˋ – r ū ˆ – r ˆ ɒ n
RomanizationPaiboontɔɔng-mâi-rúu-rɔ́ɔn
Royal Institutethong-mai-ru-ron
(standard) IPA(key)/tʰɔːŋ˧.maj˥˩.ruː˦˥.rɔːn˦˥/(R)

Noun[edit]

ทองไม่รู้ร้อน (tɔɔng-mâi-rúu-rɔ́ɔn)

  1. (idiomatic) indifferent person; nonchalant person; person who cares not or pretends not to care.

References[edit]

  1. ^ สำนวนไทย – ทองไม่รู้ร้อน”, in MThai[1] (in Thai), MThai, 2021 June 27, retrieved 2021-06-27