Originally had these meanings, which persist as less-used senses. This evolved over time to mean to tease, to torment, to give someone a hard time. Compare use of English roast in the senses of to admonish severely or to criticize severely.
For unknown reasons, this verb is never spelled with kanji.
いびる (transitive, godan conjugation, rōmaji ibiru)
- to tease, to torment
- to pester, to nag, to wheedle someone into doing something
- to slow-roast something
- to boil something
- (torment): 苛める (ijimeru); 苛む (sainamu)
- (pester): 強請る (nedaru)
- (roast): 炙る (aburu), 焙る (aburu); 焼く (yaku)
- (boil): 茹でる (yuderu)
- ^ 2003, ベネッセ古語辞典 (Benesse Dictionary of Archaic Words) (in Japanese), Tōkyō: Benesse, ↑ISBN
- ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ↑ISBN
- ^ 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, ↑ISBN
- ^ 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, ↑ISBN