|Alternative spellings||然様なら (rare)|
Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)). Literally “if that's the way it is”.
First cited to roughly 1742 as a conjunction (literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.
This term has strong connotations of finality, so this is not used when departing a place such as one's home, unless one intends not to return in the foreseeable future.
Use of these terms depends on the situation.
- あばよ (abayo)
- さらば (saraba)
- 失礼します (shitsurei shimasu)
- じゃあ (jā)
- それでは (sore de wa)
- では (de wa)
- バイバイ (baibai)
- さよなら (sayonara)