さようなら
Appearance
Japanese
[edit]Japanese phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Alternative forms
[edit]- (informal) さよなら (sayonara)
Etymology
[edit]| Alternative spellings |
|---|
| 然様なら (rare) 左様なら (rare) さよーなら (nonstandard) |
Shortening of earlier 左様ならば (sayō naraba), itself a compound of 左様 (sayō, “like that, that way”) + ならば (naraba, “if”, now somewhat archaic, often replaced by なら (nara)).[1] Literally, “if that's the way it is”.
First cited to roughly 1742 as a conjunction (Literally, “if it's like that, then...”). The interjection usage is cited to 1788, and then the noun sense is cited to roughly 1915.[1]
Pronunciation
[edit]- IPA(key): [sa̠jo̞ːna̠ɾa̠]
Audio: (file) - (Tokyo) さよーなら [sàyóónáꜜrà] (Nakadaka – [4])[2][3]
- (Tokyo) さよーなら [sàyóónáráꜜ] (Odaka – [5])[2][3]
Interjection
[edit]さようなら • (sayōnara) ←さやうなら (sayaunara)?
- [1788] (formal) a final expression of departure: farewell, so long, adieu, goodbye
- [1788] (dated, formal) a non-final expression of departure: goodbye, au revoir
- 1921, Akutagawa Ryūnosuke, アグニの神 [Aguni no Kami, God of Aguni]:
- ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。
- Dōka ashita no asa mō ichido, obāsan no tokoro e kite kudasai. Kono keiryaku no hoka ni wa obāsan no te kara, nigedasu michi wa arimasen. Sayōnara.
- Please come again tomorrow morning to this house. I see no way for me to escape the old woman apart from this plan. Goodbye.
- ドウカ明日ノ朝モウ一度、オ婆サンノ所ヘ來テ下サイ。コノ計略ノ外ニハオ婆サンノ手カラ、逃ゲ出スミチハアリマセン。サヤウナラ。
Usage notes
[edit]This term has strong connotations of finality, so this is not used when departing a place such as one's home, unless one intends not to return in the foreseeable future.
Synonyms
[edit]Use of these terms depends on the situation.
- あばよ (abayo)
- さらば (saraba)
- 失礼します (shitsurei shimasu)
- じゃあ (jā)
- それでは (sore de wa)
- では (de wa)
- バイバイ (baibai)
- またね (mata ne)
Noun
[edit]References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988), 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Categories:
- Japanese phrasebook
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with audio pronunciation
- Japanese terms with Nakadaka pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with Odaka pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent
- Japanese lemmas
- Japanese interjections
- Japanese hiragana
- Japanese formal terms
- Japanese dated terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese nouns
- Japanese farewells