向こう
Appearance
Japanese
[edit]| Kanji in this term |
|---|
| 向 |
| む Grade: 3 |
| kun'yomi |
| Alternative spelling |
|---|
| 向う |
Etymology
[edit]Two possible sources:
- From the nominalization of the 終止形 (shūshikei, “terminal form”) or 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of the verb 向かう (mukau, “to face”). The modern pronunciation suggests that the morpheme boundary in the original verb muka.u has been lost.
- From the nominalization of the ウ音便 (-u onbin, “-u euphonic change”) form of the verb 向かう (mukau, “to face”) (cf. dialectal forms like 向こうて (mukōte)).
Accordingly, the historical kana spellings should be むかふ according to the former, and むかう according to the latter.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- the other side, the opposite side, across
- 月の向こう ― tsuki no mukō ― the farside of the moon
- 道の向こう ― michi no mukō ― across the street
- the coming (several years etc.), the next (time period)
- over there; a place fairly far from the speaker
- the other concerned party; them, him, her
- 1914, 夏目漱石 [Natsume Sōseki], chapter 7, in こゝろ [Kokoro], 下 先生と遺書 [Sensei's Testament]:
- どうして私の心持がこう変ったのだろう。いやどうして向うがこう変ったのだろう。
- Dōshite watakushi no kokoromochi ga kō kawatta no darō. Iya dōshite mukō ga kō kawatta no darō.
- Why had my feelings changed like this? Or rather, why had theirs changed like this?
Derived terms
[edit]- 向三軒両隣 (mukōsangen ryōdonari)
References
[edit]- “向こう”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2026
Categories:
- Japanese terms spelled with 向 read as む
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with Nakadaka pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with Heiban pitch accent (Tōkyō)
- Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with quotations